"the outbreak of violence" - Translation from English to Arabic

    • اندلاع العنف
        
    • اندلاع أعمال العنف
        
    • لاندلاع أعمال العنف
        
    • نشوب العنف
        
    • انفجار العنف
        
    • لاندلاع العنف
        
    • نشوب أعمال العنف
        
    • باندلاع العنف
        
    The participants condemned in the strongest terms the outbreak of violence in Mostar and all provocative acts preceding the present crisis. UN وأدان المشتركون في الاجتماع بأقوى عبارات ممكنة اندلاع العنف في موستار وجميع اﻷعمال الاستفزازية التي سبقت اﻷزمة الحالية.
    Chairman Arafat's failure to abide by this commitment has directly contributed to the outbreak of violence and to the proliferation of terrorist attacks in recent months. UN إن عدم التزام الرئيس عرفات بهذا التعهد ساهم على نحو مباشر في اندلاع العنف وانتشار الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة.
    It was noted that conflict during elections was a structural component of elections, so the issue was how to avoid the outbreak of violence. UN ولوحظ أن النزاع خلال الانتخابات يشكل عنصرا هيكليا في الانتخابات، وبالتالي فإن المسألة تتمثل في كيفية تجنب اندلاع العنف.
    In South-East Asia the outbreak of violence in East Timor is a matter which has caused deep concern. UN وفي منطقة جنوب شرق آسيا كان اندلاع أعمال العنف في تيمور الشرقية مصدرا للقلق العميق.
    The Advisory Committee was informed that none of the quick-impact projects developed had been affected by the outbreak of violence. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن اندلاع أعمال العنف لم يؤثر على أي من مشاريع الأثر السريع المنفذة.
    8. Regrets the outbreak of violence in some provinces and the current situation of division between different ethnic communities. UN 8 - يعرب عن أسفه لاندلاع أعمال العنف في بعض المناطق وحالة الانقسام الراهنة بين الفئات العرقية.
    62. the outbreak of violence has also led to the departure of many migrant workers through land border exit points. UN 62 - وأدى اندلاع العنف أيضاً إلى مغادرة الكثيرين من العمال المهاجرين عن طريق نقاط الخروج الحدودية البرية.
    The Group however had to suspend its work owing to the outbreak of violence in Mogadishu on 5 June 1993. UN إلا أن الفريق تعين عليه أن تعليق أعماله بعد اندلاع العنف في مقديشيو يوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    While UNMISS continues to rely on civilian aviation assets, the Mission lacks military utility helicopters to support the carriage of dangerous goods and extractions of troops and staff during the outbreak of violence. UN وفي حين تواصل البعثة الاعتماد على العتاد الجوي المدني، فإنها تفتقر إلى الطائرات العمودية العسكرية للخدمات لدعم نقل البضائع الخطرة والقيام بعمليات انتشال الجنود والموظفين خلال اندلاع العنف.
    10. Following the outbreak of violence and displacement in Southern Kordofan and Blue Nile States, humanitarian organizations faced serious access constraints. UN 10 - وعقب اندلاع العنف والتشريد في ولايتي كردفان الجنوبية والنيل الأزرق، واجهت المنظمات الإنسانية عوائق خطيرة تتعلق بالوصول.
    We do not wish another situation with the outbreak of violence. UN ولا نرغب في اندلاع العنف مرة أخرى.
    The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Ibrahima Fall, opened the debate and concentrated on the most recent developments on the ground, where the situation was worsened by the outbreak of violence. UN وتولى السيد ابراهيما فال الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، افتتاح المناقشة وركز على آخر التطورات على الأرض، حيث تدهورت الحالة من جراء اندلاع العنف.
    Chairman Arafat's failure to abide by this commitment has directly contributed to the outbreak of violence and to the proliferation of terrorist attacks in recent months. UN وقد أسهم عجز الرئيس عرفات عن التقيد بهذا الالتزام بصفة مباشرة في اندلاع العنف وفي انتشار الهجمات الإرهابية في الشهور القليلة الماضية.
    Nepal is deeply concerned at the outbreak of violence in the Middle East, which has resulted in the loss of precious human lives and in the destruction of property. UN ويساور نيبال القلق العميق إزاء اندلاع العنف في الشرق الأوسط، الأمر الذي نتج عنه فقدان أرواح بشرية غالية وتدمير للممتلكات.
    SADC deplored the outbreak of violence that had recently occurred following a visit by the leader of the Likud Party to an Islamic holy place. It called upon the Government of Israel to exercise restraint and avoid the disproportionate use of force to quell the violence. UN إن الجماعة الإنمائية يحزنها اندلاع العنف مؤخراً بعد زيارة زعيم الليكود لأحد الأماكن الإسلامية المقدسة، وتطلب إلى الحكومة الإسرائيلية ضبط النفس تجنباً للاستعانة بقوات مسلحة غير متناسبة لإعادة الهدوء.
    In such cases, conflict cannot be solved but only managed so as to prevent the outbreak of violence. UN ولا يمكن حل النزاع في مثل هذه الحالات إنما فقط إدارته لمنع اندلاع أعمال العنف.
    9. Since the outbreak of violence in South Sudan in December 2013, the political, security, humanitarian and human rights situation has deteriorated, in spite of multiple signed agreements on the resolution of the crisis. UN ٩ - ومنذ اندلاع أعمال العنف في جنوب السودان في كانون الأول/ديسمبر 2013، تدهورت الحالة السياسية والأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان على الرغم من التوقيع على اتفاقات متعددة لتسوية الأزمة.
    29. The human rights situation in South Sudan worsened considerably following the outbreak of violence in mid-December 2013. UN 29 - تدهورت حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان إلى حد كبير في أعقاب اندلاع أعمال العنف في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2013.
    8. Regrets the outbreak of violence in some provinces and the current situation of division between different ethnic communities. UN 8 - يعرب عن أسفه لاندلاع أعمال العنف في بعض المناطق وحالة الانقسام الراهنة بين الفئات العرقية؛
    the outbreak of violence between Arab and Jewish communities in the north of Israel and the increasingly violent behaviour of some settlers prove that the lack of a settlement of the conflict increases instability within different segments of the population. UN ويبرهن نشوب العنف بين المجتمعات العربية واليهودية في شمال إسرائيل وتزايد السلوك العنيف من جانب بعض المستوطنين على أن عدم تسوية الصراع يزيد من عدم الاستقرار داخل مختلف الفئات السكانية.
    The failure of the Palestinian leadership to abide by this commitment has directly contributed to the outbreak of violence and to the proliferation of terrorist attacks in recent months. UN إن عدم تقيد القيادة الفلسطينية بهذا الالتزام أسهم بصورة مباشرة في انفجار العنف وفي كثرة الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة.
    " The Security Council expresses its grave concern at the outbreak of violence in Sierra Leone in recent days. UN " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه لاندلاع العنف في سيراليون في الأيام الأخيرة.
    The policing of minority areas by exclusively majority police forces may inflame tensions and, under certain conditions, lead to the outbreak of violence. UN ويؤدي اضطلاع قوات الشرطة التي ينتمي جميع أفرادها للأغلبية بأعمال الشرطة في مناطق الأقليات إلى إلهاب التوتر، وفي أوضاع معينة، قد يؤدي ذلك إلى نشوب أعمال العنف.
    Admittedly, the road to completing the process has been difficult, marked by the outbreak of violence and feverish moments. UN ولا بد من الاعتراف بأن الطريق إلى إنجاز هذه العملية كان شاقا، واتسم باندلاع العنف واكتنفته لحظات من القلق الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more