"the owners" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب
        
    • المالكين
        
    • مالكي
        
    • الملاك
        
    • المالكون
        
    • أصحابها
        
    • لأصحاب
        
    • ملاك
        
    • لملاك
        
    • مالكو
        
    • مالكيها
        
    • أصحابه
        
    • الملاّك
        
    • ومالكي
        
    • مالكات
        
    I'm one of the owners here, and this is my associate. Open Subtitles أنا واحد من أصحاب هنا، وهذا هو بلدي الزميلة. أوه.
    Are you aware that the owners of this house are dead? Open Subtitles هل أنت على عِلم بأن أصحاب هذا البيت ماتوا؟ نعم.
    There is also no notable trend of attempts by cargo claimants to try and break the owners' right to limit liability. UN كما لا يوجد أي اتجاه ذي شأن نحو محاولة المطالبين بالبضاعة المشحونة القضاء على حق المالكين في الحد من المسؤولية.
    the owners of space technology were a privileged group of countries, but the potential beneficiaries were all of mankind. UN وبالرغم من أن مالكي تكنولوجيا الفضاء هم مجموعة الدول المحظية، إلا أن المستفيدين المحتملين هم جميع البشر.
    Now compare the names of the owners with dad's journal. Open Subtitles الآن , قارن بين أسماء الملاك مع مذكرات أبي
    the owners come and say they are taking our children to the city to be educated, but when they come back they don't know anything. UN يأتي المالكون ويقولون إنهم يأخذون أطفالنا إلى المدينة للتعلم، ولكن عندما يعودون فإنهم لا يعرفون أي شيء.
    Three other houses were damaged during the demolition and the IDF declared that the owners would receive compensation. UN وأصيبت أثناء هدم المنزل ثلاثة منازل أخرى بأضرار وأعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن أصحابها سيتلقون تعويضا.
    Those laws require the owners of computers protected by a password or containing encrypted data to collaborate with the police. UN وتفرض هذه القوانين على أصحاب الحواسيب المحمية بكلمة سر أو التي تحوي بيانات مرمزة التعاون مع الشرطة.
    LNP was required to provide the owners with receipts for the deposited firearms. UN أما الشرطة الوطنية فهي مطالبة بتزويد أصحاب الأسلحة النارية هؤلاء بإيصالات عن أسلحتهم المودعة لديها.
    Steps could also be taken against the owners of vessels flying flags of convenience. UN كذلك، يجوز اتخاذ تدابير ضد أصحاب السفن التي ترفع أعلام خدمة المصالح الذاتية.
    the owners have no set plans. Take last night, for instance. Open Subtitles المالكين ليس عندهم خطط محددة خذ الليلة الماضية,على سبيل المثال
    Anyway,if you're not ready to buy, the owners are willing to lease. Open Subtitles على كل حال.اذا كنت غير مستعد للشراء المالكين راغبين ايضا بالتأجير
    That I cannot say. It wouldn't be fair on the owners. Open Subtitles لا يمكنني الإفصاح عن ذلك لن يكون عادل مع المالكين.
    We need investment, but the investors cannot become the owners of our natural resources. UN نريد استثمارات لكن لا يمكن للمستثمرين أن يصبحوا مالكي مواردنا الطبيعية.
    As part of that programme, payments were reportedly being made to the owners of land and of resources in exchange for environmental services from the Government. UN ومن خلال ذلك البرنامج، تُدفع مبالغ، حسبما أُبلغ عنه، إلى مالكي الأراضي ومالكي الموارد بدلا عن خدمات بيئية من الحكومة.
    the owners of the demolished houses would not be able to move to Sur Bahir because they do not have a Jerusalem residency card, Houta conceded, when queried about the feasibility of his suggestion. UN وقد سلم هوتا عندما استفسر منه عن مدى قابلية اقتراحه للتطبيق بأنه لم يكن بمقدور مالكي البيتين المهدمين أن ينتقلا إلى صور باهر ﻷنهما لا يحملان بطاقة هوية سكان القدس.
    I don't think you're playing fair with the owners. Open Subtitles لا أعتقد أنك تتصرف بصورة عادلة مع الملاك
    In fear because we live so close to the owners. UN وأقول في خوف لأننا نعيش على مقربة شديدة من الملاك.
    the owners have had a few offers fall through, so they're very motivated. Open Subtitles تلقى المالكون بضع عروضات أخرى وبالتالي لديهم دافع كبير للبيع
    We've spent years trying to find the owners with no luck, and we did our best to assist Karl with his collection. Open Subtitles لقد قضى سنوات في محاولة ل لعثور على أصحابها ولكن بدون جدوى، ونحن لم قصارى جهدنا للمساعدة كارل مع مجموعته
    This conclusion is borne out by the long established trading history of the owners and their recognition through the Businessman Cards. UN وما يؤكد هذا الاستنتاج التاريخ التجاري الطويل لأصحاب المصنع والاعتراف بهم من خلال حيازتهم لبطاقات رجال الأعمال.
    An interesting feature of this system is that the owners, administrators and faculty of the majority of the primary, secondary and intermediate level schools are women. UN ومن السمات المميزة لهذا النظام أن ملاك أغلبية المدارس الابتدائية والثانوية والمتوسطة ومديريها ومدرسيها من النساء.
    3. Programme to compensate the owners of animals infected with anthrax in the Comoros UN برنامج تعويضات لملاك الحيوانات المصابة بداء الجمرة الخبيثة في جزر القمر
    No compensation was provided nor were the owners of land consulted before their land was used. UN كما ولا يُمنح أي تعويض ولا يُستشار مالكو الأرض قبل استخدام أرضهم.
    And the thieves who stole it from the owners last week? Open Subtitles وماذا عن هؤلاء اللصوص الذين سرقوها من مالكيها الأسبوع الماضي؟
    Criminals attempted to hijack the tractor of some local residents, but the owners resisted. UN وحاول المجرمون اختطاف جرار يملكه سكان محليون، لكن أصحابه قاوموهم.
    I had the DEA raid his weed shop, tell the workers that they picked up the owners. Open Subtitles جعلت مكتب مكافحة المخدرات يداهم محلّ الحشيش الخاص به اخبر العاملين اللذين التقطوا الملاّك
    They included promising women entrepreneurs, including the owners/managers of existing enterprises, and those who were willing to start their own businesses. UN ويشمل ذلك منظمات واعدات للمشاريع، منهن مالكات/مديرات مشاريع قائمة، ومن يرغبن في بدء مشاريعهن الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more