"the pages" - Translation from English to Arabic

    • صفحات
        
    • الصفحات
        
    • بالصفحات التي
        
    • صفحاته
        
    • للصفحات
        
    • صفحاتها
        
    • بصفحات
        
    • والصفحات
        
    I'd like you to keep this note among the pages ofyour Bible, along with the things you most love. Open Subtitles أرغب في إحتفاظك بهذه الملاحظة بين صفحات الكتاب المُقـدّس الخاص بك سويّة مع الأشياء التي تحبها بشدّة
    Uh,river john--I need the pages of his notebook restored. Open Subtitles مجهول النهر.. أحتاج لاستعادة صفحات في دفتر ملاحظاته
    Jizzed all over the pages of this nice magazine Open Subtitles من قذف المني على صفحات هذه المجلة الرائعه
    With books, it's like the teacher lives inside the pages... Open Subtitles مع الكتاب هي مثل المعلم الذي يعيش داخل الصفحات
    I wanted to turn the pages for you, but there's no music. Open Subtitles انا اتيت لأقلب لك الصفحات بكتابك الموسيقي , لكن لا يوجد
    The acts of liberation carried out by the peoples of the former USSR, and by many other peoples, will remain forever in the pages of history. UN إن أعمال التحرير التي قامت بها شعوب الاتحاد السوفياتي السابق وشعوب أخرى كثيرة، ستبقى إلى الأبد مسطرة في صفحات التاريخ.
    The many ways in which we are working towards these goals are outlined in the pages of the present annual report. UN وترد السبل الكثيرة التي نعمل من خلالها لبلوغ هذه الأهداف في صفحات هذا التقرير السنوي.
    When I visited the Tribunal in Arusha this summer, I very much appreciated the opportunity to get an insight into what tends to remain somewhat abstract if seen only on the pages of United Nations documents. UN وعندما قمت بزيارة المحكمة هذا الصيف في أروشا، قدرت تقديرا كبيرا فرصة إلقاء نظرة ثاقبة على اﻷمور التي يبدو أنها ستظل مجردة بعض الشيء إذا نظر إليها فقط على صفحات وثائق اﻷمم المتحدة.
    Fairness, truth and justice should help to close the pages of recent history in South-Eastern Europe. UN وينبغي أن يساعد الإنصاف، والحقيقة، والعدالة على إقفال صفحات التاريخ الحديث في جنوب شرقي أوروبا.
    Women's topics are among the most popular, numerous topics on the pages of the Republic's mass media. UN وتعتبر قضايا المرأة من أكثر القضايا العديدة شعبية على صفحات وسائل الإعلام في الجمهورية.
    The references to the pages of the Yearbook in the text of this report are to be found in parentheses after each passage. UN واﻹشارة إلى صفحات الحولية في نص هذا التقرير ترد بين قوسين بعد كل مقتطف.
    I think we should burn the pages of our past up until now and start afresh. Open Subtitles ظناً بأننا يجب أن نحرق صفحات ماضينا ونبدأ بداية جديدة
    Or I can expose him in the pages of the Blue and Gold. Open Subtitles بوسعي فضحة في صفحات الجريدة المدرسية أجل، بوسعي ذلك
    When she took the pages, I went to find her, and... She wouldn't listen. She slapped me. Open Subtitles لإحراجى ,عندما أخذت الصفحات , ذهبت لأجدها , و هى لم تستمع , و صفعتنى.
    It's the courage to turn when the pages have burned Open Subtitles ♪ هذه هي الشجاعة لتتحول عندما تحترق الصفحات
    Where appropriate, the pages will also be used to garner feedback from followers on featured issues and initiatives. UN وعند الاقتضاء، سوف تُستخدَم الصفحات المذكورة للحفز على استطلاع استجابات المتابعين فيما يتصل بالقضايا والمبادرات المطروحة.
    the pages are updated whenever changes are made either to a financial sanctions regime or to the targets of a regime. UN ويجري استكمال هذه الصفحات كلما طرأت تغييرات على أي نظام من نظم الجزاءات المالية أو على أهداف هذا النظام أو ذاك.
    In order to prevent this, he asked to have the pages numbered by pen and not by pencil. UN وللحيلولة دون حدوث ذلك، طلب صاحب البلاغ ترقيم الصفحات بقلم حبر وليس بقلم رصاص.
    I hope that in reading the pages that follow, you will be encouraged to support our efforts to bring the practice of torture to an end. UN وأنا آمل أن تجدوا في قراءة الصفحات التالية حافزا لدعم جهودنا الرامية إلى وضع حدّ لممارسة التعذيب.
    5.7 Furthermore, he was effectively prevented from exercising his right to defend himself, because with his hands handcuffed behind his back, he could not hold or turn over the pages of his additions to his appeal, which he intended to read out in the Supreme Court. UN 5-7 علاوة على ذلك، مُنع صاحب البلاغ فعلياً من ممارسة حقه في الدفاع عن نفسه؛ إذ لم يستطع، بيديه المُكبّلتين وراء ظهره، الإمساك بالصفحات التي أضافها إلى استئنافه أو تصفّحها، وقد اعتزم قراءتها في المحكمة العليا.
    Contrary to the procedural rules, the case file's contents were not indexed nor were the pages numbered. UN وخلافاً للقواعد الإجرائية، فإن محتويات ملف القضية لم تُفهرس ولم تُرقّم صفحاته أيضاً.
    While the Department, through its Web Services Section, handles the bulk of the languages other than English and French, there is at present no count of the pages added individually by other offices because it is a labour-intensive process that will need to be implemented at the level of each content-providing office. UN ومع أن الإدارة تعنى عن طريق قسم الخدمات الشبكية، بمعظم اللغات الأخرى غير الانكليزية والفرنسية، فلا توجد في الوقت الحاضر إحصاءات للصفحات التي تضيفها المكاتب الأخرى بصورة فردية لأنها عملية تتطلب جهداً مكثفاً وسيلزم القيام بها على مستوى كل مكتب من المكاتب التي تقوم بإضافات لمحتوى الموقع.
    You're forced to keep turning the pages to know what happens next. Open Subtitles تجبرك على قلب صفحاتها لترى ما الذي سيحدث بعد
    The web site is a channel for the distribution of content, much like a radio or a television set or the pages of a newspaper. UN فالموقع الشبكي هو قناة لنشر المضمون، شبيهة بجهاز للإذاعة أو التلفزيون أو بصفحات جريدة.
    In addition to the front page, the two most visited sections of the site are the pages reflecting efforts to establish an Arms Trade Treaty and those related to the NonProliferation Treaty. UN وإضافة إلى الصفحة الرئيسية، فإن القسمين الأكثر زيارة في الموقع هما الصفحات المتعلقة بجهود إنشاء معاهدة تجارة الأسلحة والصفحات المتعلقة بمعاهدة عمد انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more