"the panel determines that" - Translation from English to Arabic

    • يقرر الفريق أن
        
    • يرى الفريق أن
        
    • يقرر الفريق أنه
        
    • قرر الفريق أن
        
    • يرى الفريق أنه
        
    • ويرى الفريق أن
        
    • ويقرر الفريق أن
        
    • فإن الفريق يقرر أن
        
    • ويخلص الفريق إلى أن
        
    • قرر الفريق أنه
        
    • وانتهى الفريق إلى أن
        
    • الفريق يرى أن
        
    • يخلص الفريق إلى أنه
        
    • وقرر الفريق أن
        
    Therefore the Panel determines that this claimant is ineligible to participate in the late-claims programme. UN وعليه، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة غير مؤهل للمشاركة في ذلك البرنامج.
    Based on the evidence and information, the Panel determines that the claimant has established his ownership of the Valuation Items. UN واستنادا إلى الأدلة والمعلومات، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته للمادتين المقومتين.
    the Panel determines that the claimant has not proven ownership of the coins. UN لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت ملكيته للقطع النقدية.
    In the light of these findings, the Panel determines that a global downward adjustment is not warranted. UN وعلى ضوء هذه النتائج، يرى الفريق أن لا مبرر لتطبيق تعديل عام باتجاه التخفيض.
    Accordingly, the Panel determines that it need not consider further the compensability of the original claim. UN وعليه، يقرر الفريق أنه ليس في حاجة إلى بحث قابلية تعويض المطالبة الأصلية أكثر ممّا فعل.
    If the Panel determines that such excess time is required, this determination shall be considered a request to the Governing Council for additional time pursuant to article 39. UN فإن قرر الفريق أن مثل هذا الوقت الزائد مطلوب اعتُبر قراره هذا طلبا إلى مجلس الادارة بشأن وقت إضافي عملا بالمادة ٩٣.
    the Panel determines that the claimant has established her ownership of all seven items of jewellery. UN لذا يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة قد أثبتت ملكيتها لجميع القطع السبع من المجوهرات.
    In the light of this evidence, the Panel determines that the claimant has established her ownership of the claimed carpets. UN واستنادا إلى هذا الدليل، يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة قد أثبتت ملكيتها للسجادات المطالب بالتعويض عنها.
    On the basis of this evidence, the Panel determines that the claimant has established her ownership of all 17 medal sets. UN واستنادا إلى هذه الأدلة، يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة قد أثبتت ملكيتها لجميع أطقم الميداليات السبعة عشر.
    the Panel determines that this evidence is insufficient to establish the existence or the claimant's ownership of such Valuation Items. UN لذا يقرر الفريق أن هذه الأدلة غير كافية لإثبات وجود المواد المقومة أو ملكية صاحب المطالبة لها.
    the Panel determines that the claimant established the existence and ownership of thirteen paintings. UN لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود اللوحات الثلاث عشرة وملكيته لها.
    On the basis of this evidence, the Panel determines that the claimant has established the existence and the claimant's ownership of the eight antique guns but not the modern gun collection. UN وعلى أساس هذه الأدلة، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود ثمانية أسلحة قديمة وملكيته لها دون مجموعة الأسلحة الحديثة.
    Having regard to the foregoing, the Panel determines that the expenses were incurred specifically to enable the claimant to fulfil his contractual obligations and are therefore compensable. UN 40- وبالنظر إلى ما تقدم يرى الفريق أن النفقات جرى تكبدها تحديدا لتمكين صاحب المطالبة من الوفاء بالتزاماته التعاقدية وأنها لهذا السبب قابلة للتعويض.
    Accordingly, the Panel determines that Chemitherm’s contract losses were not directly caused by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وبناء عليه يرى الفريق أن الخسائر التعاقدية التي تكبدتها شركة Chemitherm لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Consequently, the Panel determines that compensation should, in those instances, be allowed for a further period of time. UN وبناء على ذلك، يقرر الفريق أنه ينبغي أن يدفع التعويض، في هذه الحالات، عن فترة زمنية إضافية.
    If the Panel determines that such excess time is required, this determination shall be considered a request to the Governing Council for additional time pursuant to article 39. UN وفي حال قرر الفريق أن هناك حاجة للمزيد من الوقت، فإن قراره هذا سيعتبر طلباً مقدماً إلى مجلس الإدارة من أجل الحصول على وقت إضافي عملاً بالمادة 39.
    In view of the foregoing, the Panel determines that interest be awarded on the Claims as of 16 November 1990. UN ونظراً إلى ما تقدم يرى الفريق أنه ينبغي دفع فائدة على المطالبات اعتبارا من ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    the Panel determines that the claimant is in a position to recover any amounts which may be owing to him directly from the company. UN ويرى الفريق أن المطالب في وضع يسمح له بأن يستعيد من الشركة مباشرة أية مبالغ قد تكون الشركة مدينة بها إليه.
    the Panel determines that he is eligible to participate in the late-claims programme. UN ويقرر الفريق أن هذا الشخص مؤهل للاستفادة من برنامج تقديم المطالبات المتأخرة.
    With respect to transport operations to Iraq under review, the Panel determines that losses in connection with such operations arising after 2 March 1991 were not directly caused by the invasion and occupation of Kuwait. UN 112- وفيما يتعلق بعمليات النقل إلى العراق قيد الاستعراض، فإن الفريق يقرر أن الخسائر المتعلقة بمثل هذه العمليات الناشئة بعد 2 آذار/مارس 1991 لم يكن سببها المباشر هو غزو واحتلال الكويت.
    Inasmuch as the costs incurred are reasonable, the Panel determines that this claim is compensable in principle. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ اذا ما كانت التكاليف المتكبدة معقولة.
    the Panel determines that a claimant must demonstrate that he or she made payments to or provided relief to another individual or other individuals. UN ٩٥٣- قرر الفريق أنه يجب على أي مطالب أن يدلل على قيامه بدفع مبالغ أو تقديم إغاثة إلى شخص آخر أو أشخاص آخرين.
    the Panel determines that such salary and wage costs, particularly in the case of foreign workers and considering that no productive work could be performed by these employees in the circumstances, are contract-related losses directly related to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وانتهى الفريق إلى أن هذه التكاليف المتعلقة بالمرتبات واﻷجور، خاصة في حالة العمال اﻷجانب ومع مراعاة عدم تمكن هؤلاء الموظفين من أداء أي عمل إنتاجي في ظل الظروف التي كانت سائدة، تمثل خسائر مرتبطة بالعقود وأن لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lastly, although the Panel determines that the claimant has established ownership and existence of old photographs, letters and documents, the Panel recommends no award for these items as the claimant has failed to establish their value. UN وأخيراً، ورغم أن الفريق يرى أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته للصور والرسائل والوثائق القديمة، فإنه يوصي بعدم منح أي تعويض عن هذه المواد لعدم إثبات صاحب المطالبة لقيمتها(10).
    Beyond this period, the Panel determines that the invasion and occupation can no longer be deemed to be the direct cause of the Iraqi buyer's failure to return the performance guarantee and the continued accrual of bank commission charges. UN كما يخلص الفريق إلى أنه لا يمكن اعتبار الغزو والاحتلال بعد هذه الفترة سببا مباشرا لتخلف المشتري العراقي عن رد ضمان الأداء والزيادة المتواصلة لعمولات المصرف.
    the Panel determines that these " refinancing " transactions are merely the repackaging and rescheduling of old and overdue debts. UN 32- وقرر الفريق أن صفقات " إعادة التمويل " هذه هي مجرد اتفاقات إجمالية أعيد إبرامها وإعادة جدولة لديون قديمة ومستحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more