"the particular vulnerabilities" - Translation from English to Arabic

    • أوجه الضعف الخاصة التي
        
    • لأوجه الضعف الخاصة
        
    • بشكل خاص لمواطن الضعف الخاصة
        
    • على وجه الخصوص مواطن الضعف الخاصة لدى
        
    • إلى الهشاشة الخاصة
        
    • إلى أوجه الضعف الخاصة
        
    • أوجه الضعف هذه
        
    • بأوجه الضعف الخاصة
        
    • من أوجه ضعف خاصة
        
    It was generally felt by all the speakers on the Panel that the questions of graduation and smooth transition from LDC status required special consideration of the particular vulnerabilities facing SIDS. UN وساد جميع المتكلمين من الحلقة شعور بأن مسألتي التخرج والانتقال السلس من وضع أقل البلدان نموا تتطلبان النظر بشكل خاص في أوجه الضعف الخاصة التي تعتري الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    There is also a need to make financial markets less volatile and more predictable and to take the particular vulnerabilities of the least developed countries into account. UN ويتعين أيضا جعل الأسواق المالية أقل تقلباً وزيادة إمكانية التنبؤ بما يجري فيها ومراعاة أوجه الضعف الخاصة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً.
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    In this context, the particular vulnerabilities of the graduating country should be given special attention; UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يوجه الاهتمام بشكل خاص لمواطن الضعف الخاصة للبلد المشطوب من القائمة؛
    72. Several agencies have been undertaking analytical work that addresses the particular vulnerabilities of small Island developing States. UN 72 - تقوم عدة وكالات منذ فترة بعمل تحليلي يعالج على وجه الخصوص مواطن الضعف الخاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Many speakers spoke about the particular vulnerabilities of young people and pronounced that interventions should be reflective of local values and support family- and/or community-based strategies, with particular attention to girls. UN وتطرق العديد من المتكلمين إلى الهشاشة الخاصة التي يتسم بها الشباب وأعلنوا أن عمليات التدخل يتعين أن تعكس القيم المحلية واستراتيجيات الدعم التي تركز على الأسرة و/أو المجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    She drew attention to the particular vulnerabilities of migrant domestic workers, many of whom were trapped in difficult situations and struggled to seek redress in criminal justice systems owing to their isolation and the lack of protection for them under labour laws. UN واسترعت الانتباه إلى أوجه الضعف الخاصة بعاملات المنازل المهاجرات، وكثير منهن محاصرات في ظروف صعبة ويكافحن في سبيل الحصول على الانتصاف في نظم العدالة الجنائية، وذلك بسبب عُزلتهن وعدم وجود حماية لهن بموجب قوانين العمل.
    Thus, the particular vulnerabilities warrant special treatment of those States. UN ولذا تستلزم أوجه الضعف هذه معاملة تلك الدول معاملة خاصة.
    Recognizing the particular vulnerabilities of CARICOM countries as small island developing States, which constrain their efforts towards sustainable development; UN إذ نعترف بأوجه الضعف الخاصة التي تعتري بلدان الجماعة الكاريبية بوصفها دولا جزرية صغيرة نامية، والتي تعوق جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة،
    Solutions need to be tailored to the specificities of all the social groups living in poverty and the particular vulnerabilities they face. UN ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة.
    Programming must also explicitly address gender perspectives and power dynamics in using condoms, taking into consideration the particular vulnerabilities of youth, especially girls, and reaching out to boys to help shape gender roles to include responsible and healthy behaviour. UN ويجب على البرمجة أن تتصدي صراحة أيضا، للمنظور الجنساني وديناميات القوة في استخدام الرفالات، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الشباب وخاصة الفتيات، وتوعية الفتيان من أجل المساعدة في صياغة أدوار الجنسين، بحيث تنطوي على سلوك مسؤول وصحي.
    68. Appropriate measures required under article 22 (1) of the Convention must take into account the particular vulnerabilities of unaccompanied and separated children and the national legal framework and conditions. UN 68- ينبغي أن تراعي التدابير الملائمة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم، كما ينبغي أن تراعي الإطار القانوني والشروط القانونية الوطنية.
    68. Appropriate measures required under article 22, paragraph 1, of the Convention must take into account the particular vulnerabilities of unaccompanied and separated children and the national legal framework and conditions. UN 68- ينبغي أن تراعي التدابير الملائمة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم، كما ينبغي أن تراعي الإطار القانوني والشروط القانونية الوطنية.
    68. Appropriate measures required under article 22 (1) of the Convention must take into account the particular vulnerabilities of unaccompanied and separated children and the national legal framework and conditions. UN 68- ينبغي أن تراعي التدابير الملائمة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم، كما ينبغي أن تراعي الإطار القانوني والشروط القانونية الوطنية.
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    It was crucial that stakeholders gave due consideration to the particular vulnerabilities of small island developing States when designing international financial rules and practices, and that international financial institutions were made more inclusive, transparent and participatory. UN ورأت أنه من الأمور الحاسمة أن يولي أصحاب المصلحة عند صياغة القواعد والممارسات المالية الدولية الاهتمام الواجب لأوجه الضعف الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن تصير المؤسسات المالية الدولية أكثر شمولية وشفافية وتشاركية.
    In this context, the particular vulnerabilities of the graduating country should be given special attention; UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يوجه الاهتمام بشكل خاص لمواطن الضعف الخاصة للبلد المشطوب من القائمة؛
    72. Several organizations have been undertaking analytical work that addresses the particular vulnerabilities of small Island developing States. UN 72 - تقوم عدة منظمات منذ فترة بعمل تحليلي يعالج على وجه الخصوص مواطن الضعف الخاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Many speakers spoke about the particular vulnerabilities of young people and pronounced that interventions should be reflective of local values and support family- and/or community-based strategies, with particular attention to girls. UN وتطرق العديد من المتحدثين إلى الهشاشة الخاصة التي يتسم بها الشباب وأعلنوا أن عمليات التدخل يتعين أن تعكس القيم المحلية واستراتيجيات الدعم التي تركز على الأسرة و/أو المجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    In view of the particular vulnerabilities and insufficient capacities of least developed countries to respond to, and recover from, disasters, it recommends, as a matter of priority, that they be provided support in the implementation of the Framework for Action and in building their disaster-risk reduction capacity.45 UN وبالنظر إلى أوجه الضعف الخاصة وعدم كفاية قدرات أقل البلدان نموا على التصدي للكوارث والتعافي منها، يوصي، على سبيل الأولوية، بتوفير المساعدة لأقل البلدان نموا في تنفيذ إطار العمل وبناء قدرتها في الحد من خطر الكوارث(45).
    5. Calls upon the United Nations and the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system, bearing in mind the particular vulnerabilities of the States members of the Caribbean Community, to intensify their assistance to those States to enable them to address the diverse challenges that these vulnerabilities pose to achieving sustainable development; UN 5 - تهيب بالأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تقوم، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، بتكثيف المساعدة المقدمة إلى تلك الدول لتمكينها من مواجهة ما تطرحه أوجه الضعف هذه من تحديات أمام تحقيق التنمية المستدامة؛
    This recognizes the particular vulnerabilities of women from minority communities, indigenous women, refugee and displaced women, migrants, women in poverty, destitute women, women in institutions, women with disabilities, elderly women, and women in situations of armed conflict, foreign occupation, wars of aggression, and terrorism. UN وفي هذا اعتراف بأوجه الضعف الخاصة لدى نساء الأقليات، ونساء الشعوب الأصلية، واللاجئات، والمشردات، والمهاجرات، والنساء الفقيرات، والنساء المعوزات، ونزيلات المؤسسات الإصلاحية، والنساء ذوات الإعاقة، والنساء المسنات، والنساء اللواتي يعشن في أوضاع النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي والحروب العدوانية والإرهاب.
    He has sought to incorporate a gender perspective, and be attentive to the particular vulnerabilities of indigenous children. UN وقد سعى إلى إدماج منظور جنساني في عمله والاعتناء بما يواجهه أطفال السكان الأصليين من أوجه ضعف خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more