"the parties in" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف في
        
    • الطرفين في
        
    • للأطراف في
        
    • الطرفان في
        
    • الطرفين على
        
    • الأطراف فيما
        
    • الأطراف على
        
    • للطرفين في
        
    • الأحزاب في
        
    • للأطراف فيما
        
    • الأطراف المعنية في
        
    • الطرفين فيما يتعلق
        
    • الأطراف الوارد في
        
    • الأطراف الواردة في
        
    • الأطراف خلال
        
    It was not clear why the parties in that example would see a need to have recourse to a decision that would be binding. UN فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما.
    Identification and authentication of the parties in cyberspace remains a challenge and poses threats to consumers and businesses. UN فما برح تحديد الأطراف في المجال الحاسوبي والتحقق من هويتها تحديا يشكل تهديدا للمستهلكين والأعمال التجارية.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    5. To consider again the matter referred to in paragraphs 3 and 4 at the twentieth Meeting of the parties in 2008; UN 5 - أن يبحث من جديد المسألة المشار إليها في الفقرتين 3 و4 أثناء الاجتماع العشرين للأطراف في عام 2008؛
    The Agreement is a detailed guide for the implementation of all the commitments undertaken by the parties in agreements signed since 1994. UN ويمثل هذا الاتفاق دليلا مفصلا لتنفيذ جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الاتفاقات التي تم توقيعها منذ عام ١٩٩٤.
    The court examined the agreement concluded between the parties in the light of the CISG, interpreting it in accordance with its article 8. UN ونظرت المحكمة في الاتفاق المبرَم بين الطرفين على ضوء اتفاقية البيع، مفسِّرة إياه وفقاً للمادة 8.
    In addition, they stress coordination among the parties in terms of the objectives that the assistance process seeks to meet. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد تلك الجهات على التنسيق بين الأطراف فيما يتعلق بالأغراض التي تهدف عملية المساعدة إلى تحقيقها.
    By each conference of the parties in 2011 UN من جانب كل من مؤتمرات الأطراف في عام 2011
    The full assessment report would be delivered to the parties in early 2011. UN وسيتم تقديم تقرير التقييم الكامل إلى الأطراف في أوائل عام 2011.
    We also trust in the outcome of dialogue between the parties in the case of China. UN كما نثق بنتائج الحوار بين الأطراف في حالة الصين.
    We must spare no effort to make sure that it is credible and to support the parties in reaching an agreement on post-referendum arrangements. UN فيجب علينا ألاّ ندَّخر أيّ جهد للتأكد من أنه ذات مصداقية، ولدعم الأطراف في التوصّل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء.
    Supporting the parties in the full and timely implementation of the Comprehensive Peace Agreement for the Sudan must be on our agenda. UN لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا.
    Revised article 10 takes account of certain laws that require respect for the equality of the parties in the constitution of the arbitral tribunal. UN ومشروع المادة 10 المنقّح يضع في الاعتبار قوانين معينة تقتضي باحترام المساواة بين الأطراف في تشكيل هيئة التحكيم.
    The United Nations stands ready to assist the parties in this endeavour. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    Statements made by the parties in that regard were contradictory. UN وكانت البيانات المقدمة من الطرفين في هذا المجال متعارضة.
    In some legal systems, broad freedom is given to the parties in the description of assets that may be given as security. UN ففي بعض النظم القانونية، تُتاح حرية واسعة للأطراف في وصف الموجودات التي يجوز تقديمها كضمان.
    the parties in this case had been living together for 18 years, for 15 of which they had been married. UN وكان الطرفان في هذه القضية يعيشان معاً لمدة 18 سنة وكانا متزوجين لمدة 15 سنة من هذه المدة.
    If requested by the parties, the Conciliation Commission can draw up, or assist the parties in drawing up, the settlement agreement. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    Actions specified in the non-compliance procedure of the Montréal Protocol that might be taken by a meeting of the parties in respect of non-compliance with the Protocol UN خطوات محددة في إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول
    The 1976 Rules may be such particular version but this also includes modifications made by the parties in applicable rules. UN وقد تكون قواعد عام 1976 هي هذه الصيغة المعيّنة ولكنّ هذا يشمل أيضا التعديلات التي أدخلها الأطراف على القواعد المنطبقة.
    We commend the Quartet for the assistance it has given the parties in their bilateral negotiations. UN وتشيد بالمجموعة الرباعية لما قدمته من مساعدة للطرفين في مفاوضاتهما الثنائية.
    At the same time, he recognized that it was essential to restore the confidence of the parties in the list, in view of the issue of fraud. UN وأقرّ في الوقت نفسه بضرورة استعادة ثقة الأحزاب في القائمة، بالنظر إلى قضية الغشّ.
    It is considered the implementing agencies will be of invaluable assistance to the parties in this matter. UN وتعتبر الوكالات المنفذة مفيدة للغاية للأطراف فيما يتعلق بهذه المسألة.
    We call on the parties in Côte d'Ivoire to save their people from further punishment by resolving their differences. UN ونطلب إلى الأطراف المعنية في كوت ديفوار أن تنقذ شعبها من المزيد من العقاب بحل خلافاتها.
    Noting also the fundamental differences between the parties in implementing the main provisions of the settlement plan, UN وإذ تلاحظ أيضا الخلافات الجوهرية بين الطرفين فيما يتعلق بتنفيذ البنود الرئيسية لخطة التسوية،
    The Secretariat has prepared the present note in response to the request of the parties in decision XXIII/11. UN 18 - وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابةً لطلب الأطراف الوارد في المقرر 23/11.
    Excess production and consumption attributable to stockpiling under the scenarios described in decision XXII/20 are recorded for information purposes only and are not subject to the noncompliance procedure, as directed by the Meeting of the parties in that decision. UN 17 - ويسجل الإنتاج والاستهلاك الزائدين الناجمين عن التخزين بموجب السيناريوهات المبينة في المقرر 22/20 بغرض الإعلام فقط، ولا يخضعان لإجراء عدم الامتثال، بناء على توجيهات الأطراف الواردة في ذلك المقرر.
    The Panel estimates that over 4,000 person-days of effort by 176 people are necessary to perform the tasks assigned to the Panel by the parties in the current assessment year. UN ويقدر الفريق أنه مطلوب أكثر من 000 4 فرد - يوم بمجهود يقوم به 176 شخصاً لأداء المهام الموكلة للفريق من جانب الأطراف خلال سنة التقييم الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more