"the parties to the" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف في
        
    • أطراف
        
    • طرفي
        
    • للأطراف في
        
    • لأطراف
        
    • لطرفي
        
    • الطرفين في
        
    • طرفا
        
    • اﻷطراف في اتفاقية
        
    • الدول اﻷطراف في
        
    • وأطراف
        
    • بأطراف
        
    • الطرفين على
        
    • والأطراف في
        
    • لمؤتمر اﻷطراف في
        
    the Parties to the preliminary agreement hold primary responsibility for this process. UN ويتحمل الأطراف في الاتفاق المبدئي المسؤولية الرئيسية عن إجراء هذه العملية.
    Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its working groups UN مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والأفرقة العاملة التابعة له
    It demonstrated the continued inability of the Parties to the conflict to settle their differences at the negotiating table rather than by force. UN فقد أظهر أن الأطراف في الصراع ما زالت غير قادرة على تسوية خلافاتها على طاولة المفاوضات بدلا من اللجوء إلى القوة.
    the Parties to the peace agreements and any non-State actors should be made accountable for any attacks on peacekeepers. UN وينبغي مساءلة أطراف اتفاقات السلام وأية عناصر غير تابعة للدولة عن أية هجمات على أفراد حفظ السلام.
    These guidelines were also endorsed by the Parties to the Ramsar Convention and the Convention on Migratory Species. UN واعتُمِدَت هذه المبادئ التوجيهية أيضاً من جانب أطراف اتفاقية رامسار واتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة.
    the Parties to the conflict had accused each other of violations, but the Government had had no means of verifying such accusations. UN وقد اتهم كل من طرفي النزاع الطرف اﻵخر بارتكاب انتهاكات إلا أن الحكومة لم تملك الوسائل للتحقق من تلك الاتهامات.
    The component will also provide the necessary support to the Parties to the Ceasefire Agreement through the Ceasefire Implementation Mechanism. UN وسيقدم أيضا العنصر الدعم الضروري للأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار من خلال آلية تنفيذ وقف إطلاق النار.
    Agenda item 6: Consideration of a multi-year agenda for the work of the Parties to the Protocol UN البند 6 من جدول الأعمال: النظر في جدول أعمال متعدد السنوات لعمل الأطراف في البروتوكول
    Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its working groups UN مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والأفرقة العاملة التابعة له
    Review Conferences of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation UN مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة
    As such, it is the Parties to the Agreement that have the primary responsibility to ensure its success. UN ومن ثمّ، فإنّ الأطراف في الاتفاق هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان نجاح هذا الاتفاق.
    (iv) Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 2015: UN ' 4` مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015:
    Conference of the Parties to the Convention against Transnational Organized Crime UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Continued willingness of the Parties to the conflict to cooperate with UNAMID UN وهناك رغبة مستمرة لدى أطراف الاتفاق في التعاون مع العملية المختلطة
    If the Parties to the case become reconciled, they are referred for family counselling and psychosocial rehabilitation. UN وفي حال موافقة أطراف النـزاع يتم تحويلهم إلى جلسات الإرشاد الأسري وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي.
    Demanding that the Parties to the conflict exercise restraint and cease military action of all kind, including aerial bombardments, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف جميع أنواع العمل العسكري، بما في ذلك أعمال القصف الجوي،
    Demanding that the Parties to the conflict exercise restraint and cease military action of all kind, including aerial bombardments, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف جميع أنواع العمل العسكري، بما في ذلك أعمال القصف الجوي،
    Continued dialogue with each of the Parties to the conflict in regular meetings/consultations with the Head of Mission UN الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة
    They also urge the Parties to the Mixed Commission to work with international donors to seek further voluntary contributions. UN ويحثون أيضا طرفي اللجنة المشتركة على العمل مع المانحين الدوليين سعيا إلى الحصول على مزيد من التبرعات.
    To convene the Seventeenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol in Dakar, Senegal, in 2005; UN أن يعقد الاجتماع السابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في داكار، السنغال، في عام 2005.
    The transfer of ownership of the Agreement on Sub-regional Arms Control to the Parties to the Agreement is under way. UN ويجري حاليا نقل المسؤولية الكاملة عن الاتفاق المتعلق بالحد من التسلح على الصعيد الإقليمي إلى لأطراف في الاتفاق.
    The situation was contained by swift action taken jointly by the Parties to the Comprehensive Peace Agreement and UNMIS. UN وتم احتواء الأزمة بفضل التدخل السريع لطرفي اتفاق السلام الشامل وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    The contract provided that CISG would apply to the legal relations of the Parties to the contract. UN وقد نص العقد على وجوب تطبيق اتفاقية البيع على العلاقات القانونية بين الطرفين في العقد.
    the Parties to the disengagement agreement will continue to cooperate UN أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة.
    STATEMENT FROM THE CONFERENCE OF the Parties to the CONVENTION UN بيان موجه من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي
    We must make operational the Convention to Combat Desertification, starting at the first session of the Conference of the Parties to the Convention. UN ويجب علينا أن نعمل على إدخال اتفاقية مكافحة التصحر حيز التنفيذ مع بداية الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    The key to successful peacekeeping was the Parties to the conflict themselves. UN وأطراف النزاع أنفسهم هم العامل اﻷساسي في نجاح عمليات حفظ السلام.
    The military observer group may also fulfil other functions, including monitoring and reporting on the situation and liaising with the Parties to the conflict. 2.11. UN يمكن لفريق المراقبين العسكريين أن ينفذ مهام أخرى أيضا، من بينها رصد الحالة والإفادة بشأنها، والاتصال بأطراف الصراع.
    Most importantly, we welcome the agreement of the Parties to the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement. UN وأهم من ذلك، نحــن نرحﱢب بموافقـــة الطرفين على الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    During 2007, the Ozone Secretariat and the Parties to the Vienna Convention and Montreal Protocol made significant strides towards universal ratification. UN 8 - في عام 2007، خَطَت أمانة الأوزون والأطراف في اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال خطوات كبيرة نحو التصديق العالمي.
    Financial Rules for the Conference of the Parties to the UN القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more