179. In the past and during the period under review, the Working Group has transmitted 54 cases to the Government and all of them remain outstanding. | UN | 179- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، 54 حالة، ولم يُبتّ فيها كلها بعد. |
236. In the past and during the year under review, the Working Group has transmitted one case to the Government. | UN | 236- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، حالة واحدة. |
493. In the past and during the year under review, the Working Group has transmitted a total of four cases to the Government. | UN | 493- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، ما مجموعه 4 حالات. |
This challenge requires that all participants analyse the past and look to the future with a certain distance and political wisdom. | UN | وهذا التحدي يتطلب أن يقوم جميع المشتركين بتحليل الماضي وأن ينظروا إلى المستقبل ببعض المسافة والحكمة السياسية. |
One eye on the past and the other on the future. | Open Subtitles | فهو يضع أحدى أعيونه صوب الماضي .و الآخرى على الحاضر |
Such acts are a thing of the past and have no place in Latin America in the twenty-first century. | UN | مثل هذه الأعمال تنتمي إلى الماضي ولا مكان لها في أمريكا اللاتينية في القرن الحادي والعشرين. |
102. In the past and during the period under review, the Working Group has transmitted five cases to the Government, and all of them remain outstanding. | UN | 102- أحال الفريق العامل، في الفترة السابقة وأثناء السنة المستعرضة، خمس حالات إلى الحكومة، ولم يبت في جميع تلك الحالات. |
While such monitoring offers no guarantee that the deep political tensions that underpin the conflict would not translate into violence, it has proven an invaluable mitigating factor in the past and its benefits should be extended as much as possible. | UN | وبرغم أن عمليات المراقبة هذه لا تضمن ألا تتحول التوترات السياسية العميقة التي تغذّي الصراع إلى أعمال عنف، فقد ثبت في الفترة الماضية أنها عامل مخفف هام، ويجب أن تمتد فوائدها قدر الإمكان. |
That project is designed to identify strengths and weaknesses in the past and to assist the Organization in improving upon its performance in future peacekeeping missions. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى التعرف على أوجه القوة والضعف في الفترة الماضية ومساعدة المنظمة على تحسين أدائها في بعثات حفظ السلام المقبلة. |
93. In the past and during the year under review, the Working Group has transmitted one case to the Government, and this one case remains outstanding. | UN | 93- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، حالة واحدة، وهذه الحالة لا تزال معلقة. |
130. In the past and during the year under review, the Working Group has transmitted two cases to the Government, and they remain outstanding. | UN | 130- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، حالتين. |
177. In the past and during the year under review, the Working Group has transmitted 114 cases to the Government, and they remain outstanding. | UN | 177- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، 114 حالة، وما زالت هذه الحالات معلقة. |
189. In the past and during the period under review, the Working Group has transmitted nine cases to the Government; none has been clarified. | UN | 189- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال الفترة المستعرضة، 9 حالات، لم توضَّح أي منها. |
The Conference must make a clean break with the mindset of the past and make membership universal in order to benefit from the wealth of ideas of the broadest possible membership. | UN | ومن الواجب أن يتخلى المؤتمر إلى الأبد عن عقلية الماضي وأن يحاول أن يجعل التمثيل فيه عالميا بغرض الاستفادة من الأفكار التي يطرحها أكبر عدد ممكن من الأعضاء. |
Members of the group have reportedly received a number of death threats in the past and the office has been kept under surveillance. | UN | وتفيد التقارير أن أعضاء هذه الجماعة قد تلقين عددا من تهديدات القتل في الماضي وأن المكتب قد وضع تحت المراقبة. |
No need to remember the past and hurt yourself. | Open Subtitles | لا حاجة لتذكر الماضي و أن تُحزني نفسك |
That commitment has been made in the past and continues to be the basis of the current negotiations. | UN | ذلك التزام قد تم في الماضي ولا يزال يمثل أساس المفاوضات الراهنة. |
113. In the past and during the period under review, the Working Group has transmitted two cases to the Government and they remain outstanding. | UN | 113- أحال الفريق العامل، في الفترة السابقة وأثناء الفترة المستعرضة، حالتين إلى الحكومة، ولم يبت فيهما بعد. |
They are concerned that long-term contracts are a thing of the past and that upward mobility is lacking. | UN | وتكمن مدعاة قلقهم هذه في أن العقود الطويلة الأجل باتت شيئا من الماضي وفي انعدام فرص الترقي. |
Forest disinvestment has happened in the past and continues to happen today, as is evident from the increasing rate of deforestation. | UN | وقد حدث الاستثمار الحرجي السالب في الماضي وما زال يحدث اليوم بدليل تزايد معدل إزالة الغابات. |
As a heritage of the past and of fratricidal wars, a symbol of the prevailing insecurity, weapons are within everyone's reach. | UN | فالأسلحة، التي هي إرث من الماضي ومن الحروب بين الأشقاء ورمز لانعدام الأمن المتفشي، في متناول الجميع. |
GAMCOTRAP has conducted many similar exercises in the past and continues to do so. | UN | وأجرت اللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال ممارسات كثيرة مماثلة في السابق وما زالت تفعل ذلك حتى الآن. |
Through it, we will be able to take stock of the implementation, both in the past and over the coming decades, of these principles and instruments. | UN | ومن خلالها، سنتمكن من تقييم تنفيذ تلك المبادئ والصكوك، سواء في الماضي أو في العقود القادمة. |
They also condemn the other similar acts and events which have occurred in the past and are recurring in Burundi. | UN | وهم يدينون أيضا اﻷعمال واﻷحداث اﻷخرى المماثلة التي جدت في الماضي والتي تحدث اﻵن من جديد في بوروندي. |
Within the Israeli democracy, she would like to emphasize the important role that the Supreme Court has played in the past and can continue to play for safeguarding freedom of religion or belief. | UN | وفي إطار الديمقراطية الإسرائيلية، تود المقررة الخاصة أن تؤكد الدور الهام الذي أدته المحكمة العليا في الماضي والذي يمكنها مواصلة الاضطلاع به من أجل صون حرية الدين أو المعتقد. |
Cultural notions and value systems drew upon both continuity with the past and a projected, imagined future. | UN | وتعتمد المفاهيم الثقافية والنظم القيمية في آن واحد على التواصل مع الماضي وعلى تصور المستقبل. |
He was tortured in the past and held in solitary confinement for most if not all of his previous terms of imprisonment. | UN | وكان قد تعرض للتعذيب في الماضي ووضع رهن الحبس الانفرادي في معظم فترات سجنه السابقة إن لم يكن كلها. |
Attendance was lower than in the past, and there were no significant security incidents. | UN | بيد أن المشاركة فيه كانت متدنية عما كان يُسجل في الماضي كما لم يُفَد عن أي أحداث أمنية تُذكر. |