"the peasant" - Translation from English to Arabic

    • الفلاحين
        
    • الفلاح
        
    • أفراد المجتمع القروي
        
    • المجتمع القروي في
        
    • قمة الفلاحات
        
    Lynchings and the actions of the peasant defence networks UN الإعدام الغوغائي وأعمال لجان الدفاع عن الفلاحين
    Some of them were from the pastoral tribes and others from the peasant tribes. UN وأضاف أن بعضها يمثل قبائل الرعاة وبعضها الآخر يمثل قبائل الفلاحين.
    In the cultivating countries it exploits the economic vulnerability of the peasant population. UN فهو في البلدان التي تزرع المخدرات يستغل ضعف الفلاحين.
    On the same day, the peasant Edinson Enrique was reportedly arrested by members of the army, tied up, beaten and forced to swallow great quantities of water. UN وفي اليوم ذاته اعتقل أفراد الجيش الفلاح أدينسون أنريكيه وقيدوه وضربوه وأجبروه على شرب كميات كبيرة من الماء.
    Measures have been taken to preserve the Community bogs, and to distribute water evenly among the peasant Community of Ancomarca. UN واتخذت تدابير لصون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا.
    Although women participated actively in the peasant struggles of the Confederation of Peasants of Peru, they are seldom recognized as farmers in their own right. UN ومع أنها تشترك بنشاط في كفاح الفلاحين في اتحاد فلاحي بيرو، فإنها نادرا ما يُعترف بها على أنها مزارعة بجدارتها.
    As has been seen in preceding paragraphs, most of the victims of violations of human rights and international humanitarian human law are to be found among the peasant population. UN وتبين من الفقرات السابقة أن معظم ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي هم من الفلاحين.
    It also appears that the action was planned and that the peasant group was not caught in flagrante delicto. UN ويبدو أيضاً أن العملية كانت مخططة وأنه لم يتم ضبط جماعة الفلاحين متلبسين بالجرم.
    Lynchings and the actions of the peasant defence networks UN الإعدام الغوغائي وأعمال لجان الدفاع عن الفلاحين
    Measures of protection for the peasant and indigenous communities UN تدابير حماية مجموعات الفلاحين ومجموعات السكان اﻷصليين
    In the same way, Statutory Decree No. 740 lays down rules governing the possession and use of weapons and ammunition by the peasant patrols. UN وبنفس الطريقة يضع المرسوم التشريعي رقم ٠٤٧ القواعد المنظمة لحيازة اﻷسلحة والذخائر لاستخدامها من جانب دوريات الفلاحين.
    Whether adequate or not from the point of view of raising agricultural productivity and expanding agricultural production, they have had a tendency to be biased towards areas owned by large landowners to the neglect of the peasant sector. UN وسواء كان ذلك مناسبا من عدمه من وجهة نظر رفع الانتاجية الزراعية وتوسيع الانتاج الزراعي، فإن هذه البلدان كان لديها اتجاه للتحيز نحو المناطق المملوكة لكبار ملاك اﻷراضي مما من شأنه إهمال قطاع الفلاحين.
    In agrarian proceedings, the peasant unions may appoint a spokesman or representative to the area agrarian circuit court. UN وفي الدعاوي الزراعية، يجوز لنقابات الفلاحين تعيين متحدث باسمها أو ممثل لها لدى محكمة الدائرة الزراعية في المنطقة.
    The State recognizes the juridical personality of the indigenous and peasant communities and of the peasant associations and trade unions. UN وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للمجتمعات اﻷصلية وفلاحيها، وبرابطات الفلاحين ونقاباتهم العمالية.
    Normally I find the peasant class as ugly as gargoyles. Open Subtitles عادة أجد الفلاح الدرجة كما قبيحة كما الجرغول.
    There are distinctions, Father, in the natural order of things between the peasant and the nobleman. Open Subtitles هنالك فروق أبتي في الأمور الطبيعية للأشياء بين الفلاح والنبيل
    See the peasant sleeping on the floor? Open Subtitles انظر الى هذا الفلاح الذي ينام على الأرض؟
    Measures have been taken to preserve the Community bogs, and to distribute water evenly among the peasant Community of Ancomarca. UN واتخذت تدابير لصـون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا.
    Measures were taken to preserve the Community bogs, and to distribute water evenly among the peasant Community of Ancomarca. UN واتخذت تدابير لصون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا.
    35. The health hazards of pesticides was a serious concern raised by women at the peasant Women's Summits. UN ٣٥ - شكلت المخاطر الصحية الناجمة عن مبيدات اﻵفات مصدر قلق بالغ أعربت عنه النساء في مؤتمرات قمة الفلاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more