"the penalties" - Translation from English to Arabic

    • العقوبات
        
    • والعقوبات
        
    • الجزاءات
        
    • بالعقوبات
        
    • للعقوبات
        
    • من عقوبات
        
    • الغرامات
        
    • وعقوبات
        
    • والجزاءات
        
    • والعقوبة
        
    • على عقوبات
        
    • لعقوبات
        
    • الغرامة التي
        
    • بعقوبة
        
    • وبالعقوبات
        
    the penalties range from fines to prison terms, the amount or duration being determined in accordance with national legislation. UN وتتراوح العقوبات المفروضة بحق المخالفين ما بين السجن وغرامات مالية تحدد مددها وقيمها وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية.
    the penalties showed that domestic violence and sexual harassment were considered crimes. UN ويتبين من العقوبات أن العنف المنـزلي والمضايقة الجنسية يعتبران من الجرائم.
    Other elements of Article 9 will need to be specified in the national legislation, such as the penalties for illegal traffic. UN وستحتاج عناصر أخرى من المادة 9 إلى أن تحدَد بالتفصيل في التشريع الوطني، مثل العقوبات على الاتجار غير المشروع.
    Could Malta please outline the relevant legal provisions and specify the penalties attached to the acts listed in this sub-paragraph. UN يرجـى من مالطة أن تحدد الأحكام القانونية ذات الصلة والعقوبات المفروضة على الأفعال المدرجة في هذه الفقرة الفرعية.
    Please clarify what are the penalties attached to the crimes constituting terrorist acts under the Bulgarian Criminal Code. UN :: يُرجى توضيح ماهية الجزاءات المتصلة بالجرائم التي تشكل أفعالا إرهابية في إطار القانون الجنائي البلغاري.
    Other elements of Article 9 need to be specified in the national legislation, such as the penalties. UN وتحتاج عناصر أخرى من المادة 9 إلى أن تحدَد بالتفصيل في التشريع الوطني، مثل العقوبات.
    Early in 2012, a legislative proposal to increase the penalties in that regard had been send to Parliament. UN وفي مستهلّ عام 2012، أُرسل إلى البرلمان مقترح قانون يرمي إلى تشديد العقوبات في هذا السياق.
    She enquired about the penalties imposed for those offences. UN وتساءلت عن العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجرائم.
    The ordinance also establishes the penalties for violating the prohibitions set forth in the ordinance and in the Council Regulations. UN وينص اﻷمر أيضا على العقوبات التي تترتب على انتهاك جوانب الحظر المنصوص عليها في اﻷمر وفي أنظمة المجلس.
    However, the penalties imposed on the country had led to a substantial decrease in gross national product. UN بيد أن العقوبات المفروضة على البلد قد أدت إلى نقص كبير في الناتج القومي الإجمالي.
    The Committee also recommends that the penalties foreseen for noncompliance under article 18 of the law on gender equality be applied. UN وتوصي اللجنة أيضا بتطبيق العقوبات المنصوص عنها فيما يتعلق بعدم الامتثال لأحكام المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين.
    Laws have introduced or strengthened to increase the penalties for violations. UN وقد تم وضع القوانين أو تعزيزها لزيادة العقوبات على المخالفين.
    When the victims were children, the penalties imposed on perpetrators were a third higher than the standard scale. UN وعندما يكون الضحايا من الأطفال، تزيد العقوبة التي توقّع على المرتكبين بنسبة الثلث عن العقوبات الأخرى.
    Currently there were no plans to increase the penalties for sexual assault. UN ولا توجد في الوقت الحالي خطط لزيادة العقوبات على الاعتداء الجنسي.
    The Code increases the penalties in the case of assault against a child under 13 years of age. UN ويشدد هذا القانون العقوبات على الاعتداء بالضرب على طفل دون سن 13.
    Their violation incurs the penalties established in the Criminal Code. UN وانتهاك ذلك يفضي إلى إنزال العقوبات التي ينص عليها القانون الجنائي.
    To this end, the State party should amend its Penal Code to increase the penalties, as appropriate. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل قانون العقوبات المطبَّق بها لتشديد العقوبات، حسب الاقتضاء.
    Retroactive effect of a law on the existence of an offence, monitoring of compliance and the penalties incurred UN الموضوع: رجعية القانون في حالة زوال الجريمة، ورصد الامتثال لهذا القانون، والعقوبات المتكبدة
    Thus, the penalties for women and men are the same, whereas women's used to be heavier. UN وبالتالي، فإن الجزاءات التي توقع على المرأة والرجل متماثلة، وفيما مضى، كانت العقوبات المتصلة بالمرأة أكثر شدة.
    Such discrimination is punishable by the penalties laid down in articles 142 and 143 of the same Act. UN ويعاقب على هذه الأنواع من التمييز بالعقوبات المنصوص عليها في المادتين 142 و143 من القانون المذكور.
    Some also described the penalties that would face any of their troops who failed to live up to those responsibilities. UN وقدم بعضهم أيضاً وصفاً للعقوبات التي سيواجهها أي فرد من قوات بلدانهم إذا لم يرق إلى مستوى تلك المسؤوليات.
    The Mexican Senate had just adopted a law against trafficking in persons and legislative amendments that increased the penalties for commercial sexual exploitation of children. UN وقد اعتمد مجلس الشيوخ المكسيكي منذ فترة قصيرة قانوناً ضد الاتجار بالأشخاص وتعديلات تشريعية تزيد من عقوبات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    the penalties and interest were debited from the claimant's bank account post-liberation. UN وقد خُصمت الغرامات ومدفوعات الفائدة من الحساب المصرفي للجهة صاحبة المطالبة بعد التحرير.
    Choice of a legal system and the penalties for crimes was clearly a matter of domestic jurisdiction. UN ومن الواضح أن اختيار نظام قانوني وعقوبات على الجرائم من أمور الولاية القضائية الداخلية.
    It also laid down the responsibilities of both the State and parents relating to the welfare of children and the penalties imposed in the case of non-compliance. UN ويحدد القانون أيضا مسؤوليات الدولة والوالدين المتعلقة برفاه الأطفال والجزاءات المفروضة في حال عدم الامتثال.
    the penalties are heavier if children are enticed into and used in the cultivation, trafficking or transport of narcotic drugs. UN والعقوبة تكون أشد في حالة التغرير بالأطفال واستخدامهم للزراعة أو المتاجرة أو نقل المخدرات.
    the penalties provided by law are applicable to both natural and legal persons alike, with the exception of section 918 on money-laundering which foresees specific penalties for legal persons. UN وتسري العقوبات المنصوص عليها في القانون على الأشخاص الطبيعيين والهيئات الاعتبارية على السواء، باستثناء المادة 918 بشأن غسل الأموال التي تنصُّ على عقوبات محدَّدة للشخصيات الاعتبارية.
    the penalties for rape were harsh, and included capital punishment. UN والذين يرتكبون جريمة الاغتصاب يتعرضون لعقوبات قاسية قد تصل إلى حد اﻹعدام.
    The organisation subject to inspection may appeal the penalties imposed by a Regional Labour Inspectorate to the National Labour Inspectorate, and then to a court in the next instance. UN ويمكن للمنظمة الخاضعة للتفتيش الطعن في الغرامة التي تفرضها عليها مفتشية العمل الإقليمية إلى مفتشية العمل الوطنية، وفي مرحلة لاحقة أمام محكمة.
    Do you hereby solemnly swear or affirm under the penalties of perjury that the testimony you are about to give will be the truth, the whole truth and nothing but the truth? Open Subtitles هل تقسمي على قول الحق او تحاكمي بعقوبة الشهادة الزور وان تقولي الحقيقة في شهادتك الحقيقة الكاملة , ولا شئ غير الحقيقة؟
    As for women and children who have come from countries with different cultures, they too are informed of the harm caused by female genital mutilation and of the penalties which this practice entails. UN أما فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال القادمين من بلدان لها ثقافات مختلفة، فيحاطون هم أيضا علما بمساوئ ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وبالعقوبات المفروضة على هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more