"the period leading" - Translation from English to Arabic

    • الفترة الممتدة
        
    • الفترة السابقة
        
    • الفترة المؤدية
        
    • الفترة المفضية
        
    • الفترة التي سبقت
        
    • الفترة التمهيدية
        
    • للفترة الممتدة
        
    • الفترة التي أفضت
        
    • الفترة التي استمرت
        
    • الفترة التي انتهت
        
    • الفترة التي تسبقها
        
    • الفترة الممهدة
        
    • المرحلة المفضية
        
    Priorities for the period leading to the Eighth Meeting of the States Parties UN أولويات الفترة الممتدة حتى الاجتماع الثامن للدول الأطراف
    Priorities for the period leading to the Seventh Meeting of the States Parties UN الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف
    The Independent Electoral Commission of Iraq received 190 complaints during the period leading up to polling day. UN وقد تلقت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق 190 شكوى خلال الفترة السابقة ليوم الاقتراع.
    Because emerging policy issues will arise and evolve over time, nominations will be allowed at any point but will only be formally invited from stakeholders once during the period leading up to each session of the Conference. UN ونظراً لأن قضايا السياسات العامة الناشئة سوف تنشأ وتتطور بمرور الوقت، يُسمح بالترشيحات في أي وقت غير أنها تطلب رسمياً من أصحاب المصلحة فقط خلال الفترة السابقة لانعقاد كل دورة من دورات المؤتمر.
    Many challenges lie ahead in the period leading up to one of the most crucial milestones -- the 2004 elections. UN وهناك تحديات على الطريق في الفترة المؤدية إلى تحقيق أحد أهم المنجزات الحاسمة، ألا وهو انتخابات عام 2004.
    A peaceful and stable political environment is particularly important in the period leading up to presidential elections in 2005. UN ومن المهم بصفة خاصة إيجاد بيئة سياسية سلمية ومستقرة في الفترة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية في عام 2005.
    UNCTAD can consider these important questions in the period leading up to 2015. UN ويمكن للأونكتاد أن ينظر في هذه المسائل الهامة خلال الفترة الممتدة حتى عام 2015.
    The list will continue to be refined and developed throughout the period leading up to the Summit. UN وسوف يستمر تنقيح هذه القائمة وتطويرها طوال الفترة الممتدة حتى انعقاد مؤتمر القمة.
    All States Parties must act to comply with their deadlines, placing a priority in the period leading to the next Meeting of the States Parties on the following: UN ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    All States Parties must act to comply with their deadlines, placing a priority in the period leading to the next Meeting of the States Parties on the following: UN ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    All States Parties must act to comply with their deadlines, placing a priority in the period leading to the Second Review Conference on the following: UN ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بالآجال المحددة لها، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني للأمور التالية:
    Similar, if not more serious constraints were experienced by the media during the period leading up to the referendum regarding amendments to the Constitution in 1996. UN وشهدت وسائل الاعلام قيودا مماثلة، إن لم تكن أخطر خلال الفترة السابقة للاستفتاء المتعلق بتعديل الدستور في عام ٦٩٩١.
    In order to ensure adequate coverage, particularly in the period leading to elections, such a capacity should be established in the regions as well as in Dili. UN ولكفالة التغطية الكافية، ولا سيما في الفترة السابقة للانتخابات مباشرة، ينبغي بناء هذه القدرات في المناطق وكذلك في ديلي.
    Because emerging policy issues will arise and evolve over time, nominations will be allowed at any point but will only be formally invited from stakeholders once during the period leading up to each session of the Conference. UN ونظراً لأن قضايا السياسات العامة الناشئة سوف تنشأ وتتطور بمرور الوقت، يُسمح بالترشيحات في أي وقت غير أنها تطلب رسمياً من أصحاب المصلحة فقط خلال الفترة السابقة لانعقاد كل دورة من دورات المؤتمر.
    He should also propose the establishment of a temporary administration in the Territory to ensure that the registration of electors is conducted properly and that freedom of expression and of assembly is observed during the period leading up to the referendum. UN وينبغي له أيضا أن يقترح إنشاء إدارة مؤقتة في الاقليم لضمان أن يجري تسجيل الناخبين على النحو الضروري وأن تراعى حرية التعبير والتجمع خلال الفترة السابقة للاستفتاء.
    25. In the period leading up to the presidential elections in Cyprus in February 2013, there was a hiatus in the substantive negotiations. UN 25 - وفي الفترة السابقة للانتخابات الرئاسية التي جرت في قبرص في شباط/فبراير 2013، توقفت المفاوضات الموضوعية.
    the period leading up to the elections, a significant milestone along the path of democracy and reconstruction, will be crucial. UN وستكون الفترة المؤدية الى الانتخابات، وهي حدث معلم هام على الدرب المؤدي الى الديمقراطية والتعمير، فترة حاسمة.
    Timing is important, in particular in the period leading up to the first Conference of the Parties, and in highlighting the many aspects relating to the Convention. UN إن التوقيت مهم، وخاصة في الفترة المفضية الى المؤتمر اﻷول لﻷطراف، وفي إبراز الجوانب الكثيرة المتصلة بالاتفاقية.
    Tensions mounted in the period leading up to the congress, with Morocco objecting to the congress being held in Tifariti. UN وازدادت حالات التوتر في الفترة التي سبقت المؤتمر، حيث عارض المغرب انعقاد ذلك المؤتمر في تيفاريتي.
    6. Welcomes the role of the United Nations in monitoring the return of and full resumption of political activities by political leaders in the period leading up to, during and immediately after the elections; UN ٦ - ترحب بدور اﻷمم المتحدة في رصد عودة الزعماء السياسيين واستئنافهم الكامل لﻷنشطة السياسية في الفترة التمهيدية للانتخابات وخلالها وفور إجرائها؛
    Priorities for the period leading to the Second Review Conference UN الأولويات للفترة الممتدة حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني
    The Director of the Mona Institute of Business presented a study, which he had prepared for UNCTAD, on the difficulties and opposition encountered in the period leading to the adoption of the Jamaican Competition Law in 1993. UN وقدم مدير معهد مونا لﻷعمال التجارية دراسة كان قد أعدها من أجل اﻷونكتاد، بشأن ما صودف من مصاعب ومعارضة في الفترة التي أفضت إلى اعتماد قانون المنافسة الجامايكي في عام ٣٩٩١.
    IBA was responsible for the allocation of licences to public, private and community radio and television organizations during the period leading up to the elections. UN وكانت هيئة البث المستقلة مسؤولة عن توزيع الرخص على مؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون العامة والخاصة والتابعة للمجتمعات المحلية في أثناء الفترة التي استمرت حتى الانتخابات.
    While there is a general understanding of what is meant by a gender perspective, no effort was made to articulate its concept and practical implications in detail in the period leading up to the Beijing Conference. UN وبالرغم من وجود فهم عام لما هو مقصود بمنظور مراعاة الفوارق بين الجنسين، لم يُبذل أي جهد لتوضيح هذا المفهوم وآثاره العملية بصورة مُفصﱠلة خلال الفترة التي انتهت بعقد مؤتمر بيجين.
    Mindful of the United Nations efforts in assisting the Government of Sierra Leone to address the capacity challenges of the national electoral institutions, and noting the potential for an increase in tensions during the preparations for, and the period leading up to, the 2012 elections in Sierra Leone due to political, security, socioeconomic and humanitarian challenges, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة سيراليون على التصدي للتحديات الماثلة في مجال بناء قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يلاحظ احتمال زيادة التوترات أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية الاجتماعية والإنسانية،
    In accordance with the Comprehensive Peace Agreement, and based on the 1986 census, in the period leading up to elections, 34 per cent of the seats were allocated to Southern Sudan and 66 per cent to northern Sudan. UN ووفقا لاتفاق السلام الشامل، واستنادا إلى تعداد عام 1986، فقد خصصت، في الفترة الممهدة للانتخابات، نسبة 34 في المائة من المقاعد لجنوب السودان و 66 في المائة لشمال السودان.
    At the request of the cochairs of the Standing Committee on Victim Assistance, UNMAS supported a consultative process to identify priority areas for work in the period leading up to the review conference. UN وبناء على طلب الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، وفرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم اللازم لإجراء عملية تشاورية لتحديد مجالات العمل ذات الأولوية في المرحلة المفضية للمؤتمر الاستعراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more