"the permit" - Translation from English to Arabic

    • التصريح
        
    • التصاريح
        
    • منح التراخيص
        
    • التأشيرة
        
    • على الترخيص
        
    • هذا الإذن
        
    • المتعلقة بإصدار الترخيص
        
    • للرخصةِ
        
    Also, one is limited to the time allocated on the permit. UN كما أن على اﻹنسان أن يلتزم بالوقت المبين على التصريح.
    He had filed a petition with the Supreme Court, which had ordered the permit to be granted. UN وقدم السيد حليحل التماساً إلى المحكمة العليا التي أمرت بمنح التصريح.
    If a patient is a member of Hamas, the permit is normally denied. UN وإذا كان المريض عضوا في منظمة حماس، فإن طلب منح التصريح يرفض عادة.
    Under the permit system, individuals are allowed access to their work through designated gates that operate only at certain times. UN وبموجب نظام التصاريح هذا، لا يُسمح للأفراد بالوصول إلى أماكن عملهم إلا عن طريق بوابات خاصة لا تُفتح
    The provision allowing for private use permits was written into law with the expectation that further regulations intended to provide detailed guidance regarding the permit process would be drafted. UN فقد صيغت أحكام تراخيص الاستغلال الخاص في شكل قانون على أساس أن تتم صياغة لوائح أخرى تهدف إلى تقديم توجيهات مفصلة بشأن عملية منح التراخيص.
    After the Commission has approved them, the Political Parties Department of the Ministry of Justice issues the permit and retains the documents of the party. UN وبعد موافقة اللجنة عليهما، تصدر إدارة الأحزاب السياسية بوزارة العدل التصريح اللازم وتحتفظ بمستندات الحزب.
    For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن منح التصريح إلا إذا أثبتت مقدمة الطلب أن لديها عقدا لمدة أربعة أشهر متتالية على الأقل.
    If this condition is violated, the authorities may not issue the permit and may impose a fine for violation of the participation requirement. UN وفي حالة انتهاك هذا الشرط، يجوز للسلطات ألا تصدر التصريح وأن تفرض غرامة لانتهاك شرط المشاركة.
    the permit refers to the provisions of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN ويتصل هذا التصريح بأحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Section 8 specifically states that a person cannot use any explosive except for the purposes and at the place specified in the permit issued in respect thereof. UN وتنص المادة 8 تحديدا على أنه لا يمكن لأي شخص استعمال أي مادة متفجرة إلاّ في الأغراض المحددة والمكان المحدد في التصريح الصادر بشأنها.
    In the absence of consent from one parent, the permit may be issued only by a juvenile judge. UN وفي حالة عدم موافقة أحد الوالدين، لا يستطيع منح التصريح إلا قاضي لمحاكم الطفولة.
    One prerequisite to granting the permit is a certificate from the family practitioner that the minor is biologically and intellectually mature enough to marry. UN وتتمثل إحدى الشروط لمنح التصريح في شهادة يقدمها طبيب الأسرة تفيد أن القاصر ناضج بيولوجيا وعقلياً بدرجة تكفي للزواج.
    If the relationship ends during them term of such a temporary residence permit, the permit is not normally extended. UN وإذا انقضت العلاقة أثناء فترة تصريح الإقامة المؤقت، لا يجدد التصريح عادة.
    A time-limited residence permit should be granted for at least six months, and the permit may be prolonged if necessary. UN وبموجب التعديل بمنح تصريح إقامة محدودة المدة لفترة لا تقل عن ستة أشهر، ويجوز تمديد مدة التصريح عند الاقتضاء.
    In fact, such a withdrawal is only possible for reasons related to public order, national security, morals, public health or the non-fulfilment of a condition essential to the validity of the permit. UN وبالفعل، لا يكون هذا السحب ممكنا إلا لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني أو الآداب العامة أو الصحة العامة أو عدم استيفاء شرط أساسي من شروط صحة التصريح.
    Checkpoints, roadblocks, the permit system and other obstacles to movement UN نقاط التفتيش، وحواجز الطرق، ونظام التصاريح والعقبات الأخرى التي تحول دون التنقل
    During the reporting period, the permit regime was tightened considerably and has become increasingly unreliable and unpredictable. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شُدد نظام التصاريح بقدر كبير وأصبح غير موثوق وغير متوقع بشكل متزايد.
    If he violates the conditions imposed on him at the time of issue of the permit; UN إذا خالف الشروط التي فرضت عليه عند منحه التأشيرة.
    On conclusion of a contract with a foreign partner, the permit holder requests the Licensing Authority to grant a licence which will enable the permit holder to implement the business transaction if the result of proceedings is positive. UN وعند إبرام عقد مع شريك أجنبي، يطلب الحاصل على الترخيص من السلطة المعنية بمنح التراخيص منحه ترخيصا يمكنه من تنفيذ المعاملة التجارية إذا كانت نتيجة الإجراءات إيجابية.
    In such cases, the Inspector General must notify the Attorney-General immediately regarding the issuing of the permit, and the Attorney-General may cancel it at his discretion. UN وفي مثل هذه الحالات يجب على المفتش العام أن يبلغ النيابة فورا عن هذا الإذن ويجوز للنائب العام أن يلغيه بناء على تقديره.
    The State party refers to Section 2, subsection 2, of the Reindeer Husbandry Act, which requires that the northernmost State-owned areas shall not be used in ways which can seriously impair reindeer husbandry; it adds that the obligations imposed by article 27 were observed in the permit proceedings. UN وتشير الدولة الطرف إلى الفقرة ٢ من المادة ٢ من قانون تربية قطعان الرنة التي تقتضي الا يتم استخدام المناطق المملوكة للدولة في أقصى الشمال بطرق يمكن ان تخل على نحو خطير بنشاط تربية قطعان الرنة. وتضيف الدولة الطرف قائلة إن الالتزامات المفروضة بموجب المادة ٢٧ قد روعيت في اﻹجراءات المتعلقة بإصدار الترخيص.
    According to the permit you got there just before closing... 9:43 p. m.? Open Subtitles طبقاً للرخصةِ وَصلتَ إلى هناك مباشرةً قبل إغلاق... 9 : 43p.m.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more