"the perpetrators of crimes" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي الجرائم
        
    • لمرتكبي الجرائم
        
    • مرتكبي جرائم
        
    • مرتكبو الجرائم
        
    • مقترفي الجرائم
        
    • من يرتكبون الجرائم
        
    Through such cooperation, the perpetrators of crimes could be prosecuted with the requisite guarantees of due process. UN فمن خلال هذا التعاون، يمكن محاكمة مرتكبي الجرائم مع توفير الضمانات اللازمة للمحاكمة وفق الأصول.
    States have the responsibility of bringing to justice the perpetrators of crimes with racist or xenophobic motivation and of fighting against impunity. UN وعليه، فإن الدول تتحمل مسؤولية تقديم محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المتصلة بكره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب.
    It also means bringing the perpetrators of crimes and atrocities against civilians to justice. UN بل إنها تعني أيضا تقديم مرتكبي الجرائم والفظائع بحق المدنيين إلى العدالة.
    She appreciated the international community's support to the ongoing trials of the perpetrators of crimes against humanity and genocide in 1971. UN وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971.
    Eliminating impunity for the perpetrators of crimes against media professionals will function as an important deterrent against the repetition of these crimes. UN وإن القضاء على إفلات مرتكبي جرائم ضد الموظفين الإعلاميين من العقاب سيكون بمثابة رادع هام عن تكرار هذه الجرائم.
    To all intents and purposes, the perpetrators of crimes against the Serbs and their holy sites have gone unpunished. UN وفي واقع الأمر، فإن مرتكبي الجرائم ضد الصرب ومقدساتهم ما زالوا بغير عقاب.
    Nor have national procedures been established in the Sudan to investigate and try the perpetrators of crimes documented by the Prosecutor's Office. UN كما لم تتخذ إجراءات وطنية في السودان للتحقيق مع مرتكبي الجرائم التي وثقها مكتب المدعي العام ومحاكماتهم.
    There was a need to establish a universal mechanism that would penalize the perpetrators of crimes against children, especially in armed conflicts. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية عالمية تعاقب مرتكبي الجرائم ضد اﻷطفال، ولا سيما في الصراعات المسلحة.
    States bore the primary responsibility for preventing violations of international law and punishing the perpetrators of crimes. UN والمسؤولية اﻷولى تقع على عاتق الدول لمنع الانتهاكات للقانون الدولي ومعاقبة مرتكبي الجرائم.
    Council members call upon the perpetrators of crimes against civilians to cease those actions. UN يطلب أعضاء المجلس إلى مرتكبي الجرائم ضد المدنيين التوقف عن هذه اﻷفعال.
    Stresses that the perpetrators of crimes against humanity, crimes of genocide, war crimes, and other serious violations of international humanitarian law should be brought to justice; UN يشدد على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة؛
    Stresses that the perpetrators of crimes against humanity, crimes of genocide, war crimes, and other serious violations of international humanitarian law should be brought to justice; UN يشدد على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة؛
    Stresses that the perpetrators of crimes against humanity, crimes of genocide, war crimes, and other serious violations of international humanitarian law should be brought to justice; UN يشدد على أن مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ينبغي أن يقدموا إلى العدالة؛
    Canada supported moves to create a special tribunal to judge the perpetrators of crimes against humanity. UN وتؤيد كندا الخطوات الرامية إلى إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي الجرائم في حق الإنسانية.
    Ms. Hampson added though that it would normally be a violation of human rights law if a State does not bring criminal proceedings against the perpetrators of crimes. UN غير أن السيدة هامبسون أضافت أن عدم تقديم الدولة مرتكبي الجرائم إلى العدالة يعتبر عادة انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان.
    She also suggested that there be a mechanism for providing compensation to victims when the perpetrators of crimes could not be identified. UN واقترحت إحداث آلية لتعويض الضحايا عندما يتعذر التعرف على هوية مرتكبي الجرائم.
    As with the women victims of violence, about half of the perpetrators of crimes against children were not related to the victims. UN وبالنسبة للنساء ضحايا العنف، فإن نحو نصف مرتكبي الجرائم ضد الأطفال لم يكونوا على صلة بالضحايا.
    They must also bring the perpetrators of crimes against United Nations personnel to justice. UN ويجب عليهما أيضا محاكمة مرتكبي الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة.
    In that regard, States have the responsibility to bring to justice the perpetrators of crimes motivated by racism or xenophobia and to fight against impunity for such crimes. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول مسؤولية الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم.
    In his conclusions on the visit, he pointed to the need for strengthening protection and safety measures for journalists and media professionals as well as the need to combat impunity for the perpetrators of crimes against the media. UN وأشار، في ما خلص إليه من نتائج عن زيارته، إلى ضرورة تعزيز تدابير حماية الصحفيين والعاملين في المهن الإعلامية وسلامتهم، وكذلك إلى ضرورة مكافحة إفلات مرتكبي جرائم ضد وسائط الإعلام من العقاب.
    No longer will the perpetrators of crimes against humanity and genocide go scot-free. UN فلم يعد من الممكن بعد اﻵن أن يفلت من العقـاب مرتكبو الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم اﻹبادة الجماعية.
    the perpetrators of crimes against humanity must be brought to justice. UN ولا بد من تقديم مقترفي الجرائم ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    The Special Rapporteur reiterates the recommendations made in his report to the Human Rights Council (A/HRC/26/50), including that States fulfil their responsibility of bringing to justice the perpetrators of crimes with racist, xenophobic, anti-Semitic or homophobic motivation and to combat impunity. UN ويكرر المقرر الخاص التوصيات الواردة في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/26/50)، ويدعو الدول إلى الوفاء بما عليها من مسؤولية تتمثل في محاكمة من يرتكبون الجرائم انطلاقا من الدوافع المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية وكراهية المثليين، وإلى مكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more