"the perpetrators of the" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي تلك
        
    • مرتكبي هذه
        
    • مرتكبي أعمال
        
    • مرتكبي جريمة
        
    • لمرتكبي
        
    • على مرتكبي
        
    • مرتكبي عملية
        
    • مرتكبي هذا
        
    • الذين ارتكبوا أعمال
        
    • تلك الجرائم زيادةً على
        
    • تقديم مرتكبي
        
    • عن مرتكبي
        
    • فإن مرتكبي
        
    • أُجريت مع مرتكبي
        
    • مرتكبي جرائم
        
    The Government took legal actions against the perpetrators of the criminal acts. UN واتخذت الحكومة إجراءات قانونية بحق مرتكبي تلك الأعمال الإجرامية.
    However, the cases were closed because the perpetrators of the acts could not be identified. UN وقد أُغلق ملف الشكويين بسبب استحالة التعرف على مرتكبي هذه الأعمال.
    Indonesia indicated that, following the attacks, the perpetrators of the violence were detained for questioning and several were brought before the law. UN وذكرت إندونيسيا أنه تم عقب الهجمات اعتقال مرتكبي أعمال العنف لاستجوابهم وأُحيل عدد منهم إلى القضاء.
    the perpetrators of the fatal shooting at Maseru Central Charge Office in October 1995 are also to be brought to justice. UN كما يتعين مقاضاة مرتكبي جريمة القتل بإطلاق النار التي وقعت في مكتب اﻹشراف المركزي بماسيرو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    the perpetrators of the coup d'état must not be allowed to manipulate those elections, a mechanism that the people use to resolve their problems. UN ويجب ألا يُسمح لمرتكبي الانقلاب بالتلاعب في تلك الانتخابات، التي هي آلية يستخدمها الشعب لحل مشاكله.
    This trade was all the more easy in that the perpetrators of the Rwandan genocide in the region were not subject to any governmental control. UN وكانت حركة التهريب هذه سهلة خاصة وأن مرتكبي عملية اﻹبادة الجماعية الرواندية لم يكونوا خاضعين ﻷية مراقبة حكومية.
    The Council also welcomed the determination of the Government of Lebanon to bring the perpetrators of the assassination to justice. UN ورحب المجلس أيضا بتصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الاغتيال للمحاكمة.
    It is obvious that impunity still enjoyed by the perpetrators of the crimes continues to impede progress in achieving the long-awaited peace and reconciliation between Armenia and Azerbaijan. UN ومن الواضح أن استمرار تنعُّم مرتكبي تلك الجرائم بالإفلات من العقاب ما زال يعوق التقدم في تحقيق السلام الذي طال انتظاره والمصالحة بين أذربيجان وأرمينيا.
    It is time for the international community to take steps to guarantee an end to such attacks by criminal groups, hold the perpetrators of the humanitarian crimes accountable and deprive them of all forms of support and cooperation. UN وقد آن للمجتمع الدولي اتخاذ الخطوات الكفيلة بوضع حد لاعتداءات هذه المجموعات الإجرامية ومحاسبة مرتكبي تلك الجرائم الإنسانية ووقف كل أشكال الدعم والتعاون معها.
    If he believes that he can wish those crimes away, we believe that he is wrong, and that the international community will insist on a full investigation and the prosecution of the perpetrators of the crimes, which are without parallel in modern humanity. UN وإذا كان يعتقد أن بإمكانه إلغاء تلك الجرائم، فنحن نعتقد أنه مخطئ، وأن المجتمع الدولي سوف يصر على إجراء تحقيق كامل ومحاكمة مرتكبي تلك الجرائم، التي لم يسبق لها مثيل في تاريخ الإنسانية الحديث.
    the perpetrators of the crimes must not escape punishment and must be held to account. UN لضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وخضوعهم للمساءلة والمحاسبة.
    SACB demanded that the relevant local authorities act expeditiously to bring the perpetrators of the crime to justice. UN وطالبت الهيئة السلطات المحلية المعنية بالعمل فوراً على إحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى القضاء.
    the perpetrators of the crime have not yet been found. UN ولم يعثر حتى الآن على مرتكبي هذه الجريمة.
    He wished to know what action had been taken to investigate those incidents and bring the perpetrators of the violence to justice. UN وقال إنه يرغب أن يعرف ما هي الإجراءات المتخذة للتحقيق في هذه الأحداث ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه.
    No attempt was made during the investigation into the complaint to identify the perpetrators of the torture, and the investigation was conducted by the same police force that had inflicted the treatment complained of on the complainant. UN والتحقيق الذي جرى في هذه الشكوى لم يسع إلى تحديد مرتكبي أعمال التعذيب وكانت الجهة التي تولت إجراءه هي مصالح الشرطة نفسها التي أذاقت صاحب البلاغ المعاملة التي اشتكى منها.
    2.7 Since then, the author has continued to try in vain to have the perpetrators of the murder brought to justice. UN 2-7 ومنذ ذلك الوقت، واصل صاحب البلاغ، دون جدوى، محاولة تقديم مرتكبي جريمة القتل إلى العدالة.
    The duty of determining criminal responsibility of the perpetrators of the assassination would remain with the Pakistani authorities. UN وتظل مهمة تحديد المسؤولية الجنائية لمرتكبي عملية الاغتيال من اختصاص السلطات الباكستانية.
    The Government of Sri Lanka has resolved to bring the perpetrators of the killing to justice. UN وحكومة سري لانكا عاقدة العزم على تقديم مرتكبي عملية القتل هذه إلى العدالة.
    Members further demanded that no effort be spared to apprehend the perpetrators of the criminal act and bring them to justice. UN كما طالب أعضاء المجلس بعدم ادخار أي جهد لإلقاء القبض على مرتكبي هذا العمل الإجرامي وجلبهم إلى العدالة.
    Hutu extremists, in turn, are reinforced and supported from outside the country by some of the perpetrators of the Rwandan genocide. UN ومتطرفو الهوتو يتلقون، بدورهم، دعما وتأييدا يأتيهم من خارج البلد من بعض الذين ارتكبوا أعمال إبادة اﻷجناس في رواندا.
    (c) The addition of a provision to domestic legislation stipulating that victims of physical and mental torture must be compensated by the State and by the perpetrators of the torture, in addition to any blood money (diyah) and indemnities for bodily injury (arsh) that may be due to them; UN (ج) إضافة نص إلى التشريع الوطني ينص صراحةً على وجوب تعويض ضحايا التعذيب مادياً ومعنوياً من قبل الدولة والأشخاص الذين قاموا بارتكاب تلك الجرائم زيادةً على ما يلزم لهم من ديات وأروش؛
    Therefore, action by national courts was of the utmost importance in ensuring that the perpetrators of the crimes in question were brought to justice. UN لذلك، فإن إجراءات المحاكم الوطنية شديدة الأهمية لكفالة تقديم مرتكبي الجرائم المذكورة إلى العدالة.
    We find convincing the evidence they have produced about the perpetrators of the crime. UN وإننا نثني على الحكومة اﻷثيوبية لتحقيقهــا الفعال في هذا الهجوم، وإننا نجد اﻷدلة التي جمعتها عن مرتكبي الجريمة مقنعة.
    According to eyewitnesses, the perpetrators of the double murder had committed assaults some days before the murders, at which time they had identified themselves as police officers. UN وحسب قول شهود العيان، فإن مرتكبي الجريمة المزدوجة كانوا قد قاموا بارتكاب هجمات قبل بضعة أيام من جرائم القتل تلك بعد ما عرفوا أنفهسم على أنهم من قوات الشرطة.
    Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. UN ويُرجى تقديم معلومات مُحدثة وبيان عدد التحقيقات التي أُجريت مع مرتكبي الحالات المبلغ عنها وعدد الحالات التي تمت فيها إدانتهم والعقوبات التي صدرت بحقهم.
    Argentina, through its principal court, eliminated legal hindrances to the prosecution of the perpetrators of the crime of enforced disappearances. UN وألغت الأرجنتين، عبر محكمتها الرئيسية، العوائق القانونية التي تحول دون ملاحقة مرتكبي جرائم الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more