"the perspectives" - Translation from English to Arabic

    • وجهات نظر
        
    • منظورات
        
    • مناظير
        
    • المنظورات
        
    • منظوري
        
    • لمنظورات
        
    • رؤى
        
    • بوجهات نظر
        
    • المنظور الذي
        
    • فإن توقعاته
        
    • أن منظور
        
    • ومنظور
        
    • وجهات النظر التي
        
    • لوجهات نظر
        
    • بمنظورات
        
    It aimed to define a policy agenda reflecting the perspectives of all stakeholders in the global peacekeeping partnership. UN والغرض من هذه المقترحات وضع برنامج يعكس وجهات نظر جميع أصحاب المصلحة في إطار شراكة عالمية لحفظ السلام.
    The business plans are designed to have the flexibility to allow for the perspectives of new partners to be taken into account and will be periodically reviewed. UN وخطط العمل موضوعة بحيث تكون مرنة من أجل السماح بوضع وجهات نظر الشركاء الجدد في الاعتبار، وسيجري استعراضها بصورة دورية.
    We strongly urge governments to consider and take into account the perspectives and role of civil society in the plan, including the following: UN وإننا نحث الحكومات بقوة على أن تدرس وتأخذ في الاعتبار منظورات ودور المجتمع المدني في الخطة بما في ذلك ما يلي:
    The event will focus on the perspectives of indigenous women regarding the implementation of the Beijing Platform for Action. UN وسيركز النشاط على منظورات نساء الشعوب الأصلية المتعلقة بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    The emergence of increased regional cooperation has also distanced the General Assembly in the perspectives of member States. UN وقد أدى ظهور التعاون الإقليمي المطرد أيضا إلى إبعاد الجمعية العامة في إطار مناظير الدول الأعضاء.
    The NBA represents at the Council the perspectives of peoples of colour worldwide facing the adversities of legal problems. UN وهي تجسد في المجلس وجهات نظر الشعوب الملونة التي تواجه ما تطرحه المشاكل القانونية من مصاعب في كل أنحاء العالم.
    :: Advocate for more open, participatory and inclusive policy development processes that emphasize the perspectives of those most affected by poverty and the absence of social justice. UN :: الدعوة إلى عمليات وضع سياسات تتميز بقدر أكبر من الانفتاح والتشارك والشمول تؤكد وجهات نظر الأشخاص الأكثر تضررا جراء الفقر وغياب العدالة الاجتماعية
    From the perspectives of African Governments, monitoring also contributes to evidence-based policymaking on the part of the authorities. UN وأخيرا، يسهم الرصد أيضا من وجهات نظر الحكومات الأفريقية، في قيام السلطات بعمليات وضع السياسات بناء على أدلة.
    Through mutual agreement, school textbooks should be reformed to represent the perspectives of all communities. UN كما دعا لإصلاح المناهج الدراسية بالاتفاق المتبادل حتى تمثل وجهات نظر كل الجماعات.
    Today, I would like to share with colleagues some of the perspectives of my delegation. UN وأود اليوم أن أشارك مع الزملاء بعض وجهات نظر وفدي.
    In this regard, it may be useful to take into account the perspectives of believers who are dispassionate about their faith and of non-believers. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد مراعاة وجهات نظر المؤمنين غير المتعصبين لدينهم وغير المؤمنين.
    In 2007, the organization participated in an expert round table on the perspectives of the Human Rights Council, in Berlin. UN في عام 2007، شاركت المنظمة في مائدة مستديرة للخبراء في برلين عن منظورات مجلس حقوق الإنسان.
    the perspectives and assumptions of staff within health and welfare services are highly relevant too. UN كما تعتبر منظورات وافتراضات الموظفين في الخدمات الصحية وخدمات الرفاه ذات صلة وثيقة بالموضوع.
    The multiperspective approach ensures that every event is shown, by way of historical sources, from the perspectives of the countries involved. UN ويضمن النهج المتعدد المنظورات عرض كل حدث عن طريق المصادر التاريخية، من منظورات البلدان المعنية.
    He recommends that the perspectives of victims of torture be included in the development of programmes and policies aimed at addressing torture. UN ويوصي بإدراج منظورات ضحايا التعذيب في وضع البرامج والسياسات الرامية إلى التصدي للتعذيب.
    the perspectives and participation of indigenous youth must play an integral role in and be the core of all language preservation commissions. UN ويجب أن تؤدي منظورات شباب الشعوب الأصلية ومشاركتهم دورا أساسيا في جميع لجان حفظ اللغات وأن تكون في صلب هذه اللجان.
    The Bretton Woods institutions must take into account the perspectives of developing countries, particularly those which were small and vulnerable. UN ويجب أن تأخذ مؤسسات بريتون وودز في الاعتبار مناظير البلدان النامية خاصة الصغيرة منها والضعيفة.
    It did not view this recommendation as inconsistent with the suggestion of preserving distinct examination processes from the perspectives mentioned above. UN وهي لا ترى أن هذه التوصية تتعارض مع اقتراح المحافظة على عمليات مميزة للنظر في التقارير من المنظورات المذكورة أعلاه.
    This will need to be further addressed in from the perspectives of coordination and collaboration by different agencies in this field. UN وسوف يحتاج ذلك إلى مواصلة تناوله من منظوري التنسيق والتعاون بواسطة أو من جانب مختلف الوكالات في الميدان.
    Media in all communities, however, continue to show little sympathetic understanding of the perspectives and problems of other communities. UN بيد أن وسائط الإعلام في جميع الطوائف لا تزال بمنأى عن إبداء أي تعاطف أو تفهم لمنظورات ومشاكل الطوائف الأخرى.
    the perspectives of the troop-contributing countries would thus inform the briefing at the next Working Group meeting. UN وبذلك يمكن أخذ رؤى البلدان المساهمة بقوات في الاعتبار لدى إعداد الإحاطة المزمع عقدها في الاجتماع المقبل للفريق.
    It was important that treatment of an STI component of the post-2015 development agenda be conducted through an open, balanced process that fully recognized the perspectives and interests of all member States, including developing countries. UN ومن المهمّ تناول مكوّنات العلم والتكنولوجيا والابتكار في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 عبر عملية مفتوحة ومتوازنة تسلّم تماماً بوجهات نظر الدول الأعضاء كافة، ومن بينها البلدان النامية، ومصالحها.
    This seminar set up the perspectives that the country should have for the coming years on issues such as education, political parties, religious matters, the role of the opposition and active participation by civil society. UN وحددت هذه الحلقة الدراسية المنظور الذي ينبغي أن يتخذه البلد في معالجة قضايا مثل التعليم والأحزاب السياسية والمسائل الدينية ودور المعارضة والمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني.
    As an early adopter, the perspectives and experience of WFP with regard to IPSAS implementation are very relevant to other United Nations system organizations. UN وبصفة برنامج الأغذية العالمي من أول المعتمدين، فإن توقعاته وخبرته فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وجيهة جداً بالنسبة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    Those decisions could be improved or made more sustainable by including the perspectives of young people. UN ويمكن تحسين تلك القرارات وجعلها أكثر ملائمة لو أن منظور الشباب قد أدخل فيها.
    The policy shall be imbued with two perspectives: a rights perspective and the perspectives of poor people on development. UN وستتشبع هذه السياسة بمنظورين اثنين هما: منظوران اثنان هما: منظور الحقوق ومنظور الفقراء في مجال التنمية.
    Against this background, the high-ranking officials of the Republic of Armenia continued their bellicose statements, thus openly and deliberatively challenging the perspectives of the negotiated settlement of the conflict and provoking an escalation of the situation. UN وإزاء هذه الخلفية، واصل كبار المسؤولين في جمهورية أرمينيا الإدلاء ببياناتهم العدوانية، متحدين بذلك علناً وعمداً وجهات النظر التي ترى ضرورة تسوية النزاع عن طريق التفاوض، وهو ما أدى إلى تصعيد الحالة.
    Challenge : To ensure UN responsiveness to the perspectives of women and women's networks at global, regional and country levels, by maximizing their inputs into UNIFEM strategies and programming directions. UN التحدي: كفالة استجابة الأمم المتحدة لوجهات نظر النساء والشبكات النسائية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، بزيادة إسهاماتها في استراتيجيات الصندوق وتوجهاته البرنامجية.
    As indigenous peoples achieve greater levels of participation in decision-making processes, the principles of equality and non-discrimination must guide this process, in particular with regard to the perspectives of indigenous women. UN ومع تحقيق الشعوب الأصلية لمستويات أعلى من المشاركة في عمليات اتخاذ القرار، فإن مبدأ المساواة وعدم التمييز يجب أن يوجه هذه العملية، وخاصة فيما يتعلق بمنظورات النساء من الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more