"the physical condition" - Translation from English to Arabic

    • الحالة المادية
        
    • الحالة العمرانية
        
    • الحالة البدنية
        
    • حالة مباني
        
    • للحالة الفعلية
        
    • للحالة المادية
        
    • والحالة المادية
        
    • للحالة البدنية
        
    These transmit information about the physical condition and position of a unit load. UN فهذه الأجهزة ترسل معلومات عن الحالة المادية لشحنة الحاوية وموقعها.
    The continuing reform programme and reorganization of prisons continue to improve the physical condition and administration of many prisons and detention centres. UN وما زال البرنامج المستمر لإصلاح وإعادة تنظيم السجون يحسن الحالة المادية والإدارة في عديد من السجون ومراكز الاعتقال.
    The construction work to restore the physical condition and preserve the heritage of the buildings at the Geneva complex, which will involve the exploration of alternative funding mechanisms, will commence upon the completion of the prerequisite design phase and upon the approval of the Assembly. UN وستبدأ أعمال التشييد لتجديد الحالة المادية للمباني في مجمع جنيف وحفظ تراثها، وهي أعمال ستقتضي البحث عن آليات تمويل بديلة، فور الانتهاء من مرحلة التصميم اللازمة والحصول على موافقة الجمعية العامة.
    They should also be shared with other United Nations agencies, national representatives or other bodies that might be able to provide funding to improve the physical condition of Cambodia's prisons. UN كما ينبغي اقتسام هذه النتائج مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والممثلين الوطنيين أو الهيئات اﻷخرى التي قد تكون في وضع يمكنها من توفير التمويل اللازم لتحسين الحالة العمرانية للسجون في كمبوديا.
    In a signed Protocol, the sides agreed to verify the physical condition of all of those held, if possible through the involvement of international organizations; to transfer all of those held to the custody of official structures; and to hand over the bodies of those killed. UN واتفق الطرفان، في بروتوكول وقعا عليه، على التحقق من الحالة البدنية لجميع الأفراد المحتجزين، وذلك من خلال إشراك منظمات دولية لو أمكن، ونقل جميع المحتجزين إلى عهدة الجهات الرسمية؛ وتسليم جثث القتلى.
    78. Lastly, since the European Union was concerned about the physical condition of the Headquarters compound, it looked forward to the forthcoming presentation, as mentioned in the proposed programme budget, of a master plan for capital investments and for upgrading facilities at Headquarters. UN 78 - وأخيرا، يتطلع الاتحاد، بدافع من قلقه إزاء حالة مباني المقر، إلى القيام حسبما يرد في الميزانية البرنامجية المقترحة، بتقديم خطة رئيسية للاستثمارات الرأسمالية والى تحديث المرافق الموجودة بالمقر.
    During the biennium, the Service will undertake a study of the physical condition of all United Nations facilities and building structures. UN وستجري الدائرة أثناء فترة السنتين دراسة للحالة الفعلية لجميع مرافق الأمم المتحدة وهياكل تشييدها.
    This approach would include an overview of the physical condition of the facilities, property valuations, facilities-related contracts, efficiency measures, maintenance and alteration/improvement projects and environmental concerns. UN ويشمل هذا النهج إجراء استعراض عام للحالة المادية للمرافق، وتقييم الممتلكات، والعقود المتصلة بالمرافق، وتدابير زيادة الكفاءة، ومشاريع الصيانة والتعديل/التحسين، والشواغل البيئية.
    The work to restore the physical condition and preserve the heritage of the buildings at the Geneva complex, which will involve the exploration of alternative financing mechanisms, will commence upon the approval of the General Assembly. UN وسيبدأ العمل، بمجرد موافقة الجمعية العامة، في تجديد الحالة المادية للمباني في مجمع جنيف وحفظ تراثها، وهو أمر سينطوي على بحث آليات بديلة للتمويل.
    105. The Board noted that the practices followed at UNOPS locations for recording the physical condition of assets during year-end certification were inconsistent. UN 105 - لاحظ المجلس أن مواقع المكتب اتّبعت ممارسات غير متسقة في تسجيل الحالة المادية للأصول خلال تصديق آخر السنة.
    The work to restore the physical condition and preserve the heritage of the buildings at the Geneva complex, which will involve the exploration of alternative financing mechanisms, will commence upon the approval of the General Assembly. UN وسيبدأ العمل، بمجرد موافقة الجمعية العامة، في تجديد الحالة المادية للمباني في مجمع جنيف وحفظ تراثها، وهو أمر سينطوي على بحث آليات بديلة للتمويل.
    26. States acknowledged that the physical condition of national stockpiles needed to be regularly assessed to detect and prevent deterioration. UN 26 - وأقرت الدول بأن الحالة المادية للمخزونات في حاجة إلى تقييمها بصورة منتظمة للكشف عن حالات التدهور وتلافيها.
    24. States acknowledged that the physical condition of stockpiles needed to be regularly assessed to prevent deterioration. UN 24 - وأقرت الدول بأن الحالة المادية للمخزون في حاجة إلى تقييمها بصورة منتظمة لتلافي التدهور.
    The involvement of volunteers in public-private partnerships has led to improvements in health services for people with disabilities, preventative outreach, blood donation levels and in the physical condition of hospitals. UN وقد أدت مشاركة المتطوعين في الشراكات بين الحكومة والشعب إلى أوجه تحسن في الخدمات الصحية التي تقدم إلى المعوقين، وفي حملات الصحة الوقائية، ومستويات التبرع بالدم، وفي الحالة المادية للمستشفيات.
    (a) Maintenance of the physical condition of the facility pending implementation of the capital master plan UN (أ) الحفاظ على الحالة المادية للمرفق ريثما ينفذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية)
    (a) Maintenance of the physical condition of the facility pending implementation of the capital master plan UN (أ) صيانة الحالة المادية للمرفق ريثما يبدأ تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    (d) Property management, inventory control and maintenance of the physical condition of the property; UN (د) إدارة الممتلكات ومراقبة المخزون وتعهُّد الحالة المادية للممتلكات؛
    32.14 Based on a review of the most pressing requirements for maintaining the physical condition of the premises and providing a safe working environment for staff and delegations, priority has been given to the implementation of alteration and improvement projects. UN 32-14 واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا المتعلقة بصيانة الحالة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، ُأعطيت الأولوية لتنفيذ مشاريع التعديلات والتحسينات.
    32.7 In order to remedy the situation with regard to the physical condition of facilities at Headquarters, the General Assembly, in section II of its resolution 57/292, approved a capital master plan and authorized the Secretary-General to proceed with the design phases of the project. UN 32-7 ولإصلاح الحالة العمرانية للمرافق في المقر، وافقت الجمعية العامة في الجزء ثانيا من قرارها 57/292 على خطة رئيسية للأصول الرأسمالية وأذنت للأمين العام أن يمضي قدما في تنفيذ مراحل التصميم المتبقية من المشروع.
    Courtroom observation also indicates obvious differences in the physical condition and demeanour of prisoners held in Lipljan and Gnjilane prisons, both under the jurisdiction of the Pristina district prison administration, from those held in the jurisdiction of the Prizren district prison administration. UN كما دلت ملاحظة قاعات المحكمة على وجود اختلافات واضحة في الحالة البدنية والسلوك للسجناء المحتجزين في سجني ليبليان وغينيلان، وكلاهما تحت سلطة إدارة سجون منطقة بريشتينا، عن الحالة البدنية والسلوك للمحتجزين تحت سلطة إدارة سجون منطقة بريزرن.
    2. The Secretary-General's report examined the physical condition of the Headquarters complex, conformance with current host-city building, fire and safety codes, the reasonable life expectancy of its equipment and systems, and current building standards. UN 2 - وتناول تقرير الأمين العام حالة مباني مجمع المقر، ومدى التزام الخطة الرأسمالية بالقواعد المعمول بها حاليا في المدينة المضيفة فيما يتعلق بالبناء والحرائق والسلامة، والعمر الافتراضي المعقول لأنظمة المباني ومعداتها والمعايير الحالية للبناء.
    VIII.104 As indicated in paragraph 27E.16, a study will be undertaken during the biennium of the physical condition of all United Nations facilities and building structures in Geneva. UN ثامنا - 104 وحسب المبين في الفقرة 27 هاء - 16، ستجري، خلال فترة السنتين، دراسة للحالة الفعلية لجميع هياكل مرافق ومباني الأمم المتحدة بجنيف.
    108. The Archives and Records Management Unit has reviewed the report from the specialist conservator who was invited to undertake an assessment of the physical condition of non-documentary exhibits and to make recommendations on any specialist treatment, packaging or storage that might be necessary to preserve these items. UN 108 - استعرضت وحدة المحفوظات وإدارة السجلات التقرير الوارد من أمين المحفوظات المتخصص الذي طلب إليه إجراء تقييم للحالة المادية للمستندات الثبوتية غير المستندية وتقديم التوصيات بشأن ما قد يلزم لحفظ هذه الأصناف من معالجة أو تغليف أو تخزين على يد الاخصائيين.
    The provision of health services for the disabled, preventative outreach, and the physical condition of hospitals themselves has benefited from the systematic involvement of volunteers, in partnership with officialdom. UN وقد استفادت مجالات تقديم الخدمات الصحية للمعوقين والدعوة الوقائية والحالة المادية للمستشفيات نفسها من مشاركة المتطوعين بانتظام مع طبقة المسؤولين.
    The Law on Labour Protection and Safety at Work stipulates that light works may be performed by younger persons, on the condition that such work corresponds with the physical condition of the persons and that special employment provisions are observed. UN وينص قانون حماية العمل والسلامة في أثناء العمل على أنه يجوز لصغار السن القيام بأعمال خفيفة، شريطة ملاءمة هذه الأعمال للحالة البدنية لهؤلاء الأشخاص ومراعاة الأحكام المتعلقة بالعمالة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more