"the picture that" - Translation from English to Arabic

    • الصورة التي
        
    • والصورة التي
        
    Upon further analysis, however, the picture that emerges is not quite so positive. UN على أنه استنادا إلى مزيد من التحليل، فإن الصورة التي تبرز ليست إيجابية إلى حد بعيد.
    On the world political scene too, the picture that we see concurrently inspires hope and engenders desperation. UN وعلى الصعيد العالمي أيضا، توحــــي الصورة التي نراهــا باﻷمل وتولــد القنوط في نفس الوقت.
    The man in the picture that you showed me who looks like me? Open Subtitles الرجل في الصورة التي أريتيني إياها الذي يشبهني ؟
    the picture that emerges from this intial report is that there are some problems with both branches of law. UN والصورة التي تنبثق من هذا التقرير اﻷوّلي هي وجود بعض المشاكل في هذين الفرعين من فروع القانون.
    the picture that emerges from the United Nations study is frightening. UN والصورة التي تبرز من دراسة الأمم المتحدة صورة مخيفة.
    Um, your campaign manager wouldn't let me see you, because he said... the picture that got leaked ruined your campaign announcement, Open Subtitles مدير حملتك لم يسمح لي برؤيتك لإنه قال أن تلك الصورة التي تسربت
    This is the picture that creep sent on her cell phone. Open Subtitles هذه الصورة التي اُرسلت إلى هاتف لانا الخلوي
    Personally I think in the picture that you showed me-- - Oh, I look better. Open Subtitles حسب رأي الشخصي في ..تلك الصورة التي أريتني إياها
    Then once she's out of the picture that money's all yours. Open Subtitles ثم مرة واحدة انها خارج الصورة التي المال كل ما تبذلونه من.
    And as for the paperwork, well, the picture that was with it, it's totally blank. Open Subtitles وبالنسبة للورق الصورة التي كانت معه فارغة
    I'll paint you the picture that's in my mind, but if it's true, I might kill myself. Open Subtitles سأرسم لك الصورة التي في بالي لكن إن كان هذا صحيحاً سأقتل نفسي
    Ah,here's the picture that you took of me in my bikini at that pool party. Open Subtitles هذه الصورة التي ألتقطتها لي بلباس البكيني في البركة بتلك الحفلة
    I only know I gotta keep fitting the right pieces together until I like the picture that's coming out. Open Subtitles أعرف فقط أنه يجب علي الإستمرار بملائمة القطع معاً حتى أحب الصورة التي ستخرج
    This will influence the way in which data is collected and analysed, while enriching the picture that the assessments provide. UN ومن شأن هذا أن يؤثر على الطريقة التي يتم بها جمع البيانات وتحليلها، بينما يفيد في إثراء الصورة التي توفرها عمليات التقييم.
    104. the picture that emerged from the above analysis required attention of the management. UN 104- وتتطلب الصورة التي ظهرت من التحليل الوارد أعلاه اهتمام الإدارة.
    2. the picture that the above-mentioned information presents of 2007 is mixed. UN 2 - وثمة تباين في الصورة التي تعكسها المعلومات الآنفة الذكر عن عام 2007.
    It should, moreover, be noted that Hizballah's own statements belie the picture that the Lebanese and Syrian Representatives are attempting to portray to United Nations Member States. UN وينبغي، علاوة على ذلك، ملاحظة أن ما يصدره حزب الله من بيانات يكذب الصورة التي يحاول ممثلا لبنان وسوريا تصويرها للدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحدة.
    This new information can complement or fill some gaps, but in any case will not significantly alter the picture that we are presenting about the situation in Angola. UN ويمكن لهذه المعلومات الجديدة أن تكمل بعض الثغرات أو تسدها، ولكنها لن تغير على أي حال تغييرا ملحوظا الصورة التي نقدمها للحالة في أنغولا.
    the picture that emerges is of an organization whose differentiated profile across country typologies is widely valued. UN والصورة التي تنبثق عن كل ذلك هي صورة منظمة تتمتع صفاتها المتفاوتة لدى مختلف الأنماط القطرية بتقدير واسع النطاق.
    the picture that you keep on your phone of Mum and Dad says that they're well-to-do. Open Subtitles والصورة التي تضعيها على هاتفك لأمك وأبوكِ تقول انهم أثرياء
    2. the picture that the information presents for 2011 is generally positive, despite the current global financial climate. UN 2 - والصورة التي تتيحها المعلومات المتوفرة عن عام 2011 صورة إيجابية بوجه عام رغم المناخ المالي العالمي الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more