"the pillaging" - Translation from English to Arabic

    • ونهب
        
    • نهب
        
    • أعمال النهب
        
    • عمليات النهب
        
    6. To carry out joint programmes and projects aimed at mitigating, inter alia, the vulnerability of ecosystems and fish resources and the pillaging of the environment; UN 6 - تنفيذ برامج ومشاريع مشتركة تهدف ضمن أمور أخرى إلى التخفيف من ضعف النظم الايكولوجية والموارد السمكية ونهب البيئة.
    The peoples of the world were suffering the effects of imperialist policies such as the violation of the sovereignty of States, the extermination of populations in the name of human rights, the destruction of historic cities and the pillaging of the natural resources of developing countries. UN وأضاف أن شعوب العالم تعاني من آثار السياسات الامبريالية كانتهاك سيادة الدول وإبادة السكان باسم حقوق الإنسان وتدمير المدن التاريخية ونهب الموارد الطبيعية للبلدان النامية.
    Toxic waste sunk off the Somali coast, unlawful fishing and the pillaging of national wealth are a violation of Somali sovereignty and cause considerable damage, which has a negative effect on the environment through the pollution caused. UN وأريد أن أشير هنا إلى أن دفن النفايات في السواحل الصومالية والاصطياد غير المشروع ونهب الثروة الوطنية أمور تشكل خرقا لسيادة الصومال وتسبب أضرار جسيمة وتدهورا إيكولوجيا بسبب التلوث البيئي.
    Gabon has thus launched an extensive campaign to prevent the pillaging of its natural resources and the poaching of its protected species. UN وهكذا دشنت غابون حملة واسعة لمنع نهب مواردها الطبيعية والصيد غير المشروع لأنواعها المحمية.
    The Joint Maritime Authority could also support the Ministry of Marine Resources in preventing the pillaging of the coastline through a fisheries protection and management programme. UN وأضاف أن الهيئة البحرية المشتركة يمكنها أيضا أن تساعد وزارة الموارد البحرية في منع نهب السواحل من خلال برنامج لحماية وإدارة مصائد الأسماك.
    The village's inhabitants reportedly attacked him, reproaching him for helping the rebels by taking part in the pillaging and destruction of their property and accusing him of being a rebel himself. UN ويزعم أن سكان القرية هاجموه وأخذوا عليه مساعدته المتمردين بالمشاركة في نهب وإتلاف ممتلكاتهم واتهموه بأنه متمرد مثلهم.
    4. Strongly condemns the abuses and other acts of violence against the civilian populations, as well as the pillaging committed in the aftermath of the entry into Bangui of the armed elements of the Seleka group. UN 4 - يدين بشدة الانتهاكات وسائر أعمال العنف ضد السكان المدنيين، فضلا عن أعمال النهب التي ارتكبت في أعقاب دخول العناصر المسلحة التابعة لجماعة سيليكا إلى بانغي.
    Wars of conquest, aggression against and the illegal occupation of countries, military intervention and the bombing of innocent civilians, the unbridled arms race, the pillaging and usurpation of the natural resources of the Third World and the imperial offensive to crush the resistance of peoples who are defending their rights constitute the greatest and most serious threats to international peace and security. UN أما أشد وأخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين فهي حروب الغزو والعدوان على البلدان واحتلالها بصورة غير قانونية، والتدخل العسكري وقصف المدنيين الأبرياء، وسباق التسلح المحموم، ونهب واغتصاب الموارد الطبيعية للعالم الثالث، والهجوم الاستعماري الرامي لسحق مقاومة الشعوب المدافعة عن حقوقها.
    On the other hand, the attempts by the military to block the Red Cross ambulances transporting wounded persons and the pillaging of the Donka Hospital pharmacy on the evening of 28 September constitute serious violations of the right to health of the victims. UN ومن جهة أخرى، تشكل محاولات العسكريين سد الطريق أمام سيارات إسعاف الصليب الأحمر التي كانت تنقل الجرحى ونهب صيدلية مستشفى دونكا مساء يوم 28 أيلول/سبتمبر مساً جسيماً بالحق في الصحة المكفول للضحايا.
    89. The Special Rapporteur once again draws the attention of the Burundian authorities to the urgent need to ensure respect for the standards of international humanitarian law and human rights, which prohibit strikes on civilian targets during military operations, indiscriminate attacks on civilians and the pillaging and arbitrary destruction of their property. UN ٩٨- ويوجّه المقرر الخاص نظر السلطات البوروندية من جديد إلى الضرورة الملحة التي تستدعي التقيد بمعايير القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان التي تحظر ضرب أهداف مدنية أثناء العمليات العسكرية، والهجوم بصورة عشوائية على المدنيين ونهب ممتلكاتهم وتدميرها بصورة تعسفية.
    Adding to this, there are many instances of Croatian attacks on United Nations observation points, the use of Serbian soldiers and members of the United Nations Confidence Restoration Operation (UNCRO) as human shields by Croatian forces, the pillaging of Serb property and the blockade of the corridors for access and humanitarian supplies to the victims. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك الكثير من الهجمات الكرواتية على مواقع المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة، واستخدام القوات الصربية الجنود الصربيين وأفراد عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة " أنكرو " كدروع بشرية واقية، ونهب الممتلكات الصربية وسد الممرات في وجه اﻹمدادات اﻹنسانية لمنع وصولها إلى الضحايا.
    In accordance with General Assembly resolution 3005 (XXVII), the Special Committee was also required to investigate allegations concerning the exploitation and the looting of the resources of the occupied territories, the pillaging of the archaeological and cultural heritage of the occupied territories, and interference in the freedom of worship in the Holy Places of the occupied territories; UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٣٠٠٥ )د-٢٧(، طلب الى اللجنة الخاصة أيضا التحقيق في أية ادعاءات تتعلق باستغلال وسلب موارد اﻷراضي المحتلة، ونهب التراث اﻷثري والثقافي لﻷراضي المحتلة، والتعرض لحرية العبادة في اﻷماكن المقدسة باﻷراضي المحتلة؛
    In accordance with General Assembly resolution 3005 (XXVII), the Special Committee was also required to investigate allegations concerning the exploitation and the looting of the resources of the occupied territories, the pillaging of the archaeological and cultural heritage of the occupied territories, and interference in the freedom of worship in the Holy Places of the occupied territories; UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٣٠٠٥ )د - ٢٧(، طُلب الى اللجنة الخاصة أيضا التحقيق في أية ادعاءات تتعلق باستغلال وسلب موارد اﻷراضي المحتلة، ونهب التراث اﻷثري والثقافي لﻷراضي المحتلة، والتعرض لحرية العبادة في اﻷماكن المقدسة باﻷراضي المحتلة؛
    It was under these circumstances, following the military and police operation, that a certain number of human rights violations were recorded (criminal behaviour, which included murder, arson and the pillaging of abandoned houses). UN وفي ظل هذه الظروف، وفي أعقاب العملية التي اشترك فيها العسكريون ورجال الشرطة، سجل عدد معين من انتهاكات حقوق اﻹنسان )من قبيل السلوك اﻹجرامي، الذي اشتمل على أعمال القتل، والحرق العمد، ونهب المنازل المهجورة(.
    The village's inhabitants reportedly attacked him, reproaching him for helping the rebels by taking part in the pillaging and destruction of their property and accusing him of being a rebel himself. UN ويزعم أن سكان القرية هاجموه وأخذوا عليه مساعدته المتمردين بالمشاركة في نهب وإتلاف ممتلكاتهم واتهموه بأنه متمرد مثلهم.
    The United Nations report on the pillaging of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo indicates that from 1994 to 1999 Uganda produced 2.26 tons of coltan and exported 90.6 tons during the same period. UN وحسب تقرير الأمم المتحدة عن نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أنتجت أوغندا 2.26 طن من الكولتان في الفترة من عام 1994 إلى عام 1999، كما صدرت خلال نفس الفترة 90.6 طنا من الكولتان.
    The Ugandan sponsors of the pillaging of the Democratic Republic of the Congo's natural resources and other wealth are well known. UN والأوغنديون الذين يرعون نهب الموارد الطبيعية والثروات الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية معروفون تماما.
    Recent attacks appear to be aimed at ensuring the group's survival through the pillaging of food, medicine and arms. UN ويبدو أن الهجمات الأخيرة استهدفت ضمان بقاء الجماعة عن طريق نهب الغذاء والدواء والأسلحة.
    Third World countries have witnessed the pillaging of their resources, the persecution of their peoples and even a forced change in their leadership by imperial command, an act that tramples their sovereignty, committed with complete impunity. UN وتشهد بلدان العالم الثالث نهب مواردها وتعرُّض شعوبها للمضايقة بل وتغيير قادتها بالقوة وفقاً لمخطط إمبريالي يقوِّض سيادتها دون خشية من عقاب.
    Given its insularity and the length of its maritime borders, Madagascar is vulnerable to such activities as the pillaging of its resources, the trafficking of weapons and drugs and acts of piracy at sea. UN ونظرا لعزلة وطول الحدود البحرية لمدغشقر فإنها عرضة لأنشطة مثل نهب مواردها والاتجار بالأسلحة والمخدرات وأعمال القرصنة في عرض البحر.
    The military tribunal in Bunia convicted five national police officers and a Congolese soldier of pillaging, but the Government has brought no charges against either Col. Bideko or Col. Bonane, their well-known roles in the pillaging notwithstanding. UN وأدانت المحكمة العسكرية في بونيا خمسة من ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية لارتكابهم أعمال نهب، لكن الحكومة لم توجه أي تهم سواء للعقيد بيديكو أو للعقيد بوناني، على الرغم من دورهما المعروف جيدا في أعمال النهب تلك.
    35. The United Nations Secretary-General was alarmed by violence targeted to provoke confessional fears and conflict, and noted that Séléka elements are reportedly targeting non-Muslim citizens, while at the same time protecting Muslims during the pillaging and raiding of some neighbourhoods in Bangui and in the regional prefectures. UN ولاحظ أن ثمة أنباء تتحدث عن استهداف عناصر من ائتلاف سيليكا لمواطنين غير مسلمين وحمايتهم في الوقت نفسه للمسلمين أثناء عمليات النهب والسطو التي تستهدف بعض ضواحي بانغي والمقاطعات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more