We have approached the point at which the final peaceful resolution of this long-standing dispute is clearly in sight. | UN | وقد اقتربنا من النقطة التي أصبح فيها على مرمى البصر الحل السلمي النهائي لهذا النزاع الطويل العهد. |
the point at which a measurable variable becomes infinite. | Open Subtitles | النقطة التي عندها يصبح المتغير القابل للقياس نهائيا |
This permission to work continues only until the point at which a final decision is made. | UN | ويسري إذن العمل هذا حتى النقطة التي يتخذ عندها قرار نهائي. |
the point at which those situations will reach the threshold level required for the application of international humanitarian law is not always clear. | UN | أما النقطة التي تصل عندها هذه الأوضاع إلى مستوى العتبة المطلوب لتطبيق القانون الإنساني الدولي فليست واضحة دائماً. |
Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. | UN | وفي النهاية، يجب أن يصاحب كل شحنة من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات مستند النقل من النقطة التي يبدأ منها النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص. |
The Committee believed that the limit of freedom of expression was the point at which it began to violate the rights of another person. | UN | وقال إن اللجنة ترى أن الحد الذي تقف عنده حرية التعبير هو النقطة التي يبدأ منها في انتهاك حقوق شخص آخر. |
Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. | UN | وأخيراً، يجب أن تكون كل شحنة من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى مصحوبة بوثيقة نقل من النقطة التي يبدأ فيها النقل عبر الحدود وإلى نقطة التخلص منها. |
This represents the point at which a MIC would graduate to NCC classification. | UN | وهي تُمثِّل النقطة التي ينتقل عندها بلد متوسط الدخل ليصنف كبلدٍ مساهمٍ صافٍ. |
Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. | UN | وأخيراً، يجب أن تكون كل شحنة من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى مصحوبة بوثيقة نقل من النقطة التي يبدأ فيها النقل عبر الحدود وإلى نقطة التخلص منها. |
Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. | UN | وأخيراً، يجب أن تكون كل شحنة من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى مصحوبة بوثيقة نقل من النقطة التي يبدأ فيها النقل عبر الحدود وإلى نقطة التخلص منها. |
Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. | UN | وفي النهاية، يجب أن يصاحب كل شحنة من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات مستند النقل من النقطة التي يبدأ منها النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص. |
99. The Working Group next turned to the question of the point at which the five-year period provided in variant A should commence. | UN | ٩٩ - وتطرق الفريق العامل بعد ذلك الى مسألة النقطة التي تبدأ عندها فترة السنوات الخمس المنصوص عليها في البديل ألف. |
However, it would be for the force commander to declare the point at which the force could be considered to have deployed in sufficient strength to begin its tasks. | UN | ومع ذلك، سيكون لقائد القوة أن يعلن النقطة التي يمكن عندها اعتبار أن القوة قد انتشرت بقوام يكفي لبدء مهامها. |
He further rejects the resumption of negotiations from the point at which they were halted. | UN | كما يرفض استئناف المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها. |
These negotiations should resume from the point at which they were halted, and the two parties should commit themselves to what has already been achieved. | UN | وينبغــي أن تستأنف هذه المفاوضات من النقطة التي كانت قــد توقفت عندها، وينبغي للطرفين أن يلتزما بما كان قد تحقق من قبل. |
In that connection, we support Syria's call for the resumption of the negotiations at the point at which they were interrupted. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤيد موقف الجمهورية العربية السورية الداعي لاستئناف المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها. |
In my assessment, MINURSO has now reached the point at which operational effectiveness is being compromised by a shortage of military personnel. | UN | وفي تقديري، وصلت البعثة الآن إلى النقطة التي يقوض فيها النقص في الأفراد العسكريين فعاليتها التشغيلية. |
The feasible workplan is defined as the point at which the cumulative staff time required equates to the total staff time available within the Evaluation Office. | UN | وتحدد خطة العمل الممكنة عند النقطة التي يتعادل فيها وقت الموظفين التجميعي اللازم مع مجموع وقت الموظفين في مكتب التقييم. |
If nothing else, this is a good reminder that without a doubt she is the point at which I'm my most vulnerable. | Open Subtitles | هذا يذكرني دائماً أنها بلا شك نقطة الضعف الكبرى لديّ |
The panel would intervene at two points in the development process of these reports: the point at which themes are being chosen (in some cases up to 18 months prior to the planned release date) and annotated outlines discussed; and the period during which drafts are written and circulated. | UN | ويُقتَرح أن يتدخل هذا الفريق عند مرحلتين في عملية إعداد هذه التقارير: المرحلة التي يجري عندها اختيار المواضيع )وهي تكون في بعض الحالات قبل تاريخ اﻹصدار المخطط له ﺑ٨١ شهراً( ومناقشة اﻷطر العامة المشروحة؛ والمرحلة التي يجب عندها كتابة مشاريع التقارير وتعميمها. |
47. The Family Law Act sets the age of 16 as the point at which courts are obliged to take into account the views of a child. | UN | 47- وبموجب قانون الأسرة تكون سن 16 عاماً هي السن التي تلتزم بموجبها المحاكم بمراعاة آراء الطفل. |
As a result, the general debate is the point at which member States, and smaller delegations in particular, can make known their positions on the topics under discussion. | UN | وعليه، فإن المناقشة العامة هي المرحلة التي يمكن فيها للدول الأعضاء، وبالأخص الوفود الصغيرة، أن تعلن مواقفها بشأن المواضيع قيد النظر. |