"the point at which" - Traduction Anglais en Arabe

    • النقطة التي
        
    • نقطة الضعف
        
    • والمرحلة التي
        
    • عاماً هي السن التي
        
    • المرحلة التي يمكن فيها
        
    We have approached the point at which the final peaceful resolution of this long-standing dispute is clearly in sight. UN وقد اقتربنا من النقطة التي أصبح فيها على مرمى البصر الحل السلمي النهائي لهذا النزاع الطويل العهد.
    the point at which a measurable variable becomes infinite. Open Subtitles النقطة التي عندها يصبح المتغير القابل للقياس نهائيا
    This permission to work continues only until the point at which a final decision is made. UN ويسري إذن العمل هذا حتى النقطة التي يتخذ عندها قرار نهائي.
    the point at which those situations will reach the threshold level required for the application of international humanitarian law is not always clear. UN أما النقطة التي تصل عندها هذه الأوضاع إلى مستوى العتبة المطلوب لتطبيق القانون الإنساني الدولي فليست واضحة دائماً.
    Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. UN وفي النهاية، يجب أن يصاحب كل شحنة من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات مستند النقل من النقطة التي يبدأ منها النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص.
    The Committee believed that the limit of freedom of expression was the point at which it began to violate the rights of another person. UN وقال إن اللجنة ترى أن الحد الذي تقف عنده حرية التعبير هو النقطة التي يبدأ منها في انتهاك حقوق شخص آخر.
    Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. UN وأخيراً، يجب أن تكون كل شحنة من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى مصحوبة بوثيقة نقل من النقطة التي يبدأ فيها النقل عبر الحدود وإلى نقطة التخلص منها.
    This represents the point at which a MIC would graduate to NCC classification. UN وهي تُمثِّل النقطة التي ينتقل عندها بلد متوسط الدخل ليصنف كبلدٍ مساهمٍ صافٍ.
    Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. UN وأخيراً، يجب أن تكون كل شحنة من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى مصحوبة بوثيقة نقل من النقطة التي يبدأ فيها النقل عبر الحدود وإلى نقطة التخلص منها.
    Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. UN وأخيراً، يجب أن تكون كل شحنة من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى مصحوبة بوثيقة نقل من النقطة التي يبدأ فيها النقل عبر الحدود وإلى نقطة التخلص منها.
    Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. UN وفي النهاية، يجب أن يصاحب كل شحنة من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات مستند النقل من النقطة التي يبدأ منها النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص.
    99. The Working Group next turned to the question of the point at which the five-year period provided in variant A should commence. UN ٩٩ - وتطرق الفريق العامل بعد ذلك الى مسألة النقطة التي تبدأ عندها فترة السنوات الخمس المنصوص عليها في البديل ألف.
    However, it would be for the force commander to declare the point at which the force could be considered to have deployed in sufficient strength to begin its tasks. UN ومع ذلك، سيكون لقائد القوة أن يعلن النقطة التي يمكن عندها اعتبار أن القوة قد انتشرت بقوام يكفي لبدء مهامها.
    He further rejects the resumption of negotiations from the point at which they were halted. UN كما يرفض استئناف المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها.
    These negotiations should resume from the point at which they were halted, and the two parties should commit themselves to what has already been achieved. UN وينبغــي أن تستأنف هذه المفاوضات من النقطة التي كانت قــد توقفت عندها، وينبغي للطرفين أن يلتزما بما كان قد تحقق من قبل.
    In that connection, we support Syria's call for the resumption of the negotiations at the point at which they were interrupted. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤيد موقف الجمهورية العربية السورية الداعي لاستئناف المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها.
    In my assessment, MINURSO has now reached the point at which operational effectiveness is being compromised by a shortage of military personnel. UN وفي تقديري، وصلت البعثة الآن إلى النقطة التي يقوض فيها النقص في الأفراد العسكريين فعاليتها التشغيلية.
    The feasible workplan is defined as the point at which the cumulative staff time required equates to the total staff time available within the Evaluation Office. UN وتحدد خطة العمل الممكنة عند النقطة التي يتعادل فيها وقت الموظفين التجميعي اللازم مع مجموع وقت الموظفين في مكتب التقييم.
    If nothing else, this is a good reminder that without a doubt she is the point at which I'm my most vulnerable. Open Subtitles هذا يذكرني دائماً أنها بلا شك نقطة الضعف الكبرى لديّ
    The panel would intervene at two points in the development process of these reports: the point at which themes are being chosen (in some cases up to 18 months prior to the planned release date) and annotated outlines discussed; and the period during which drafts are written and circulated. UN ويُقتَرح أن يتدخل هذا الفريق عند مرحلتين في عملية إعداد هذه التقارير: المرحلة التي يجري عندها اختيار المواضيع )وهي تكون في بعض الحالات قبل تاريخ اﻹصدار المخطط له ﺑ٨١ شهراً( ومناقشة اﻷطر العامة المشروحة؛ والمرحلة التي يجب عندها كتابة مشاريع التقارير وتعميمها.
    47. The Family Law Act sets the age of 16 as the point at which courts are obliged to take into account the views of a child. UN 47- وبموجب قانون الأسرة تكون سن 16 عاماً هي السن التي تلتزم بموجبها المحاكم بمراعاة آراء الطفل.
    As a result, the general debate is the point at which member States, and smaller delegations in particular, can make known their positions on the topics under discussion. UN وعليه، فإن المناقشة العامة هي المرحلة التي يمكن فيها للدول الأعضاء، وبالأخص الوفود الصغيرة، أن تعلن مواقفها بشأن المواضيع قيد النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus