Once general consensus was reached on those issues, the Working Group agreed to discuss the possibility of establishing a preparatory committee. | UN | وعندما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هاتين المسألتين، وافق الفريق العامل على مناقشة إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية. |
Once general consensus was reached on those issues, the Working Group agreed to discuss the possibility of establishing a preparatory committee. | UN | وعندما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسائل، وافق الفريق العامل على مناقشة إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية. |
It welcomed Belize's readiness to consider the possibility of establishing a national human rights institution in conformity with the Paris Principles. | UN | ورحبت باستعداد بليز للنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
He also reported that the East African Community had established channels to discuss the possibility of establishing a competition policy. | UN | وأشار كذلك إلى أن اتحاد شرق أفريقيا قد أنشأ قنوات لمناقشة إمكانية وضع سياسات للمنافسة. |
Hope centered on the possibility of establishing a working relationship with the newly elected Abkhaz de facto President, Sergei Baghapsh, who at first sight demonstrated a very nationalistic and less pro-Russian approach. | UN | وتركز الأمل على إمكانية إقامة علاقة عمل مع سرجي باغاش، رئيس الأمر الواقع المنتخب حديثا في أبخازيا، الذي بدا للوهلة الأولى أنه يتبع نهجا قوميا للغاية وأقل موالاة لروسيا. |
He suggested that the possibility of establishing a regional centre in South Asia should be discussed at the next meeting of the Open-ended Working Group. | UN | واقترح أن تُناقَش إمكانية إنشاء مركز إقليمي في جنوب آسيا في الاجتماع القادم للفريق العامل المفتوح العضوية. |
The outcome of the Conference also recommended that the Economic and Social Council study the possibility of establishing a panel of experts. | UN | أوصت الوثيقة الختامية للمؤتمر أيضا أن يدرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إمكانية إنشاء فريق خبراء. |
The said reforms will also be looking at the possibility of establishing an independent committee to appoint judges. | UN | وستتناول تلك الإصلاحات إمكانية إنشاء لجنة مستقلة لتعيين القضاة أيضاً. |
Some speakers reflected on the possibility of establishing specific monitoring mechanisms for each instrument, mentioning in particular the Trafficking in Persons Protocol. | UN | وتطرّق بعض المتكلمين إلى إمكانية إنشاء آليات رصد محددة بشأن كل صك، ذاكرين على وجه الخصوص بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
UNIDO is consulting with donors on the possibility of establishing a multidonor trust fund for this purpose. | UN | وتتشاور اليونيدو مع المانحين بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين لهذا الغرض. |
UNIDO is consulting with donors on the possibility of establishing a multi-donor trust fund for this purpose. | UN | وتتشاور اليونيدو مع الجهات المانحة بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدّد المانحين لهذا الغرض. |
UNIDO is consulting with donors on the possibility of establishing a multi-donor trust fund for this purpose. | UN | وتتشاور اليونيدو مع المانحين بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين لهذا الغرض. |
An expanded programme of activities is being developed for Southern Sudan, and the possibility of establishing a national integrated programme in Lebanon is being explored. | UN | ويجري وضع برنامج أنشطة موسّع لجنوب السودان، كما يجري استكشاف إمكانية إنشاء برنامج وطني متكامل في لبنان. |
The organization also actively explored the possibility of establishing an Arctic nuclear-weapon-free zone. | UN | واستكشفت المنظمة بهمة إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في القطب الشمالي. |
They may also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas provided that there are cost savings. | UN | كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات. |
If that undertaking is not met, then the General Assembly would presumably wish to review the overall position of the Member State, including the possibility of establishing a new payment plan under whatever review procedures the Assembly may establish. | UN | فإذا لم يتم الوفاء بذلك التعهد، فسيفترض أن الجمعية العامة قد ترغب في استعراض الموقف العام للدولة العضو، بما في ذلك إمكانية وضع خطة تسديد جديدة في إطار أي إجراءات استعراض قد تضعها الجمعية العامة. |
The Department therefore needs to determine the possibility of establishing more appropriate arrangements. | UN | ولذلك، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقرر إمكانية وضع ترتيبات أكثر ملاءمة. |
Instead, the possibility of establishing a regional small arms information-sharing network was viewed as more practical. | UN | وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر. |
It should also explore the possibility of establishing strategic relationships with publishing houses in both developed and developing countries and in countries with economies in transition; | UN | كما ينبغي له أن يبحث إمكانية إقامة علاقات استراتيجية مع دُور النشر في البلدان المتقدمة والنامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Among other matters, the possibility of establishing a special fund for those purposes and the possible involvement of the Business Council for the United Nations had been discussed. | UN | وقد نوقشت أمور أخرى من بينها امكانية انشاء صندوق خاص لهذه اﻷغراض وامكانية مشاركة مجلس قطاع اﻷعمال من أجل اﻷمم المتحدة. |
In addition, the Office is still evaluating the possibility of establishing a media advisory board to support the High Commissioner’s activities in this area, as provided in the Decade Plan of Action. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت المفوضية تجري تقييما ﻹمكانية إنشاء مجلس استشاري لوسائط اﻹعلام لدعم أنشطة المفوض السامي في هذا المجال، على النحو الذي تنص عليه خطة عمل العقد. |
During 2003 he has been Vice-Chairman of an open-ended working group discussing the goals and the agenda with the possibility of establishing in New York a preparatory committee on disarmament. | UN | وفي عام 2003، عمل كذلك نائبا لرئيس فريق عامل مفتوح باب العضوية لمناقشة الأهداف وجدول الأعمال فيما يتعلق بإمكانية إنشاء لجنة تحضيرية تعنى بنزع السلاح في نيويورك. |
Seventh, the need for and the possibility of establishing an executive organization for the treaty. | UN | سابعاً، ضرورة وإمكانية إنشاء مؤسسة تكلف بتنفيذ المعاهدة. |
UNAMI is exploring the possibility of establishing, as a matter of urgency, a single integrated United Nations compound at the site, which could serve as a long-term location for the United Nations presence in Iraq. | UN | وتعكف البعثة على استكشاف إمكانية القيام على وجه الاستعجال بإنشاء مجمع متكامل واحد تابع للأمم المتحدة في الموقع، يمكن أن يستعمل في الأجل الطويل كموقع لوجود الأمم المتحدة في العراق. |
:: Consider the possibility of establishing the criminal liability of legal persons regardless of whether a natural person has been convicted; | UN | النظر في إمكانية تحديد المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية بصرف النظر عما إذا كانت الشخصية الطبيعية قد أُدينت؛ |
The report, however, suggested that the Committee should be encouraged to further explore the possibility of establishing such a fund under the auspices of the Business Council for the United Nations, the New York City Commission for the United Nations and Consular Corps, and other interested parties. | UN | لكن التقرير اقترح تشجيع اللجنة على زيادة دراسة امكانية إنشاء هذا الصندوق للطوارئ تحت رعاية مجلس اﻷعمال التجارية لﻷمم المتحدة ومفوضية مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي واﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
Attention may be drawn to the possibility of establishing linkages between non-independent countries in the Caribbean and Pacific through the regional commissions of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and ECLAC. | UN | ويسترعى الانتباه الى امكانية اقامة روابط بين البلدان غير المستقلة في منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ عن طريق اللجان الاقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
This team will also investigate the possibility of establishing umbrella agreements on access to data with big data providers operating globally. | UN | وسيتولى هذا الفريق أيضا بحث إمكانية إبرام اتفاقات عامة بشأن الوصول إلى البيانات مع مقدمي البيانات الضخمة الذين يعملون على الصعيد العالمي. |
In some cases where no specific whistle-blower protection systems existed, the provisions on witness protection were referred to, though recommendations were issued to explore the possibility of establishing comprehensive protection measures, which were often already under consideration by the national authorities. | UN | وفي بعض الحالات التي تخلو من نظم محددة لحماية المبلغين أُشير إلى أحكام حماية الشهود، على الرغم من طرح توصيات تنادي ببحث إمكانية استحداث تدابير حماية شاملة، وهو ما وضعته السلطات الوطنية قيد نظرها في أغلب الحالات. |
Furthermore, my Special Representative has initiated consultations with Iraqi political and religious leaders on the possibility of establishing a national human rights commission. | UN | وعلاوة على ذلك، باشر ممثلي الخاص إجراء مشاورات مع الزعماء السياسيين والدينيين العراقيين بشأن إمكانية تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
7. Urges Governments, with the support of the organizations of the United Nations system, other multilateral and bilateral organizations, and non-governmental organizations, to consider the possibility of establishing pilot projects on river basins and regions that are deemed to be suffering from serious water-related stresses with a view to developing and implementing policies designed to avert a water crisis; | UN | ٧ - تحث الحكومات على أن تنظر، بدعم من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية، في إمكان إنشاء مشاريع تجريبية في أحواض اﻷنهار والمناطق التي تعتبر موضع إجهاد خطير فيما يتعلق بالمياه، توخيا لوضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى اجتناب حصول أزمة في مجال المياه؛ |