"the potential benefits" - Translation from English to Arabic

    • المنافع المحتملة
        
    • بالفوائد المحتملة
        
    • من الفوائد المحتملة
        
    • للفوائد المحتملة
        
    • على الفوائد المحتملة
        
    • الفوائد التي يمكن
        
    • من المزايا المحتملة
        
    • بالفوائد الممكنة
        
    • المنافع التي يمكن جنيها
        
    • بالمنافع المحتملة
        
    • المنافع الممكنة
        
    • إلى الفوائد المحتملة
        
    • والفوائد المحتملة
        
    • فإن الفوائد المحتملة
        
    • المكاسب المحتملة
        
    the potential benefits of joint fund-raising by UNCTAD staff and representatives of assistance-requesting countries should be explored. UN وينبغي استكشاف المنافع المحتملة لجمع الأموال بصفة مشتركة بين موظفي الأونكتاد وممثلي البلدان طالبة المساعدة.
    However, the potential benefits can be very substantial, both from the point of view of efficiency, but also, more importantly, in terms of strategic impact. UN إلا أن المنافع المحتملة يمكن أن تكون وفيرة، سواء من ناحية الكفاءة أو من ناحية الأثر الاستراتيجي، وهذا هو الأهم.
    the potential benefits of internationally agreed principles, such as the Basle Committee Core Principles for Effective Banking Supervision, were recognized. UN واعتُرف بالفوائد المحتملة للمبادئ المتفق عليها دوليا، كالمبادئ اﻷساسية لﻹشراف المصرفي الفعال التي وضعتها لجنة بازل.
    According to the report, one of the potential benefits of consolidation was greater flexibility in utilizing peacekeeping resources. UN وأشارت إلى أن التقرير يقول إن واحدة من الفوائد المحتملة للإدماج زيادة المرونة في استخدام موارد حفظ السلام.
    Clear accountability and ownership of business transformation is a requisite if the potential benefits of implementing the ERP system are to be realized. UN وتوافر الوضوح في المساءلة والملكية شرط أساسي إذا أريد للفوائد المحتملة لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة أن تتحقق.
    Many other proposals contained in this report would impact positively on the potential benefits of the Calendar. UN سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم.
    Such a move was not included in the budget proposal for the next biennium, but the potential benefits would outweigh the costs. UN ولم تدرج تلك الخطوة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين القادمة ولكن الفوائد التي يمكن جنيها ترجح على التكلفة.
    Such analyses should also examine the potential benefits of improved efficiency and sustainability at all levels of the forest industry; UN وينبغي لهذه التحليلات أن تفحص أيضا المنافع المحتملة لتحسين الكفاءة والاستدامة على جميع مستويات الصناعة الحرجية؛
    Do the potential benefits of large-scale quarantine outweigh the possible adverse consequences? UN :: هل تفوق المنافع المحتملة من الحجر الواسع النطاق الآثار الضارة التي يمكن أن تنجم عنه؟
    International policies and trade regimes, anti-human trafficking laws, immigration practices and provisions on security and terrorism have overshadowed the potential benefits of migration. UN إن السياسات الدولية ونظم التجارة، وقوانين مكافحة الاتجار بالأشخاص، وممارسات الهجرة والأحكام المتعلقة بالأمن والإرهاب، قد طغت على المنافع المحتملة للهجرة.
    ∙ Encourage private-sector participation by educating the industry and investors on the potential benefits of biotechnology; UN تشجيع مشاركة القطاع الخاص بتوعية الصناعة والمستثمرين بالفوائد المحتملة التكنولوجيا الأحيائية؛
    Recognizing the potential benefits of a scientifically sound and evidence-based detailed assessment of the state of the environment for awareness raising, informed policy formulation and decision-making for sustainable development, UN وإذ يقرّ بالفوائد المحتملة لتقييم مُفَصِّل سليم من الناحية العلمية ويستند إلى البراهين لحالة البيئة من أجل التوعية، وصياغة السياسات المستنيرة، واتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة،
    However, the Inspectors identified several potential risks associated with policies and practices in the use of LTAs which could erode the potential benefits. UN غير أن المفتشين حددا عدداً من المخاطر المحتملة المرتبطة بالسياسات والممارسات المتبعة في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل، الأمر الذي قد يقلل من الفوائد المحتملة.
    The lack of success in development is due to a multitude of factors, not least because of their inability to take advantage of the potential benefits associated with their status. UN ويرجع عدم النجاح في تحقيق التنمية إلى عوامل متعددة، أهمها عدم قدرة هذه البلدان على الاستفادة من الفوائد المحتملة المرتبطة بمركزها.
    But the fear of job losses due to global competition appears to be as exaggerated as the optimism that market forces alone will guarantee an equitable sharing of the potential benefits of globalization. UN لكن التخوف من فقدان الوظائف بسبب المنافسة العالمية أمر مُبالغ فيه مثلما يُبالغ في التفاؤل بأن قوى السوق وحدها ستضمن التقاسم العادل للفوائد المحتملة للعولمة.
    The examples, provided mostly by developed States, demonstrated the potential benefits of this approach to assistance. UN وقد برهنت الأمثلة المقدمة في معظمها من الدول المتقدمة على الفوائد المحتملة لاعتماد هذا النهج إزاء المساعدة.
    Bearing in mind the potential benefits for developing country Parties of a UNCCD fellowship programme, UN وإذ يضع في اعتباره الفوائد التي يمكن أن يحققها برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر للبلدان
    The pattern of this growth, however, remains insufficiently diversified, limiting the potential benefits that could accrue to the region from full integration into the world economy. UN بيد أن هذا النمط من النمو ما زال قاصر التنوع مما يحد من المزايا المحتملة التي يمكن أن تحصل عليها المنطقة من الاندماج التام في الاقتصاد العالمي.
    The representative of REC also highlighted that financing is crucial for the upscaling of training and that it is therefore important to engage financial institutions by raising their awareness of the potential benefits. UN وأبرز ممثل المركز أيضاً أن التمويل عامل حاسم للارتقاء بالتدريب وأن من المهم من ثم إشراك المؤسسات المالية من خلال توعيتها بالفوائد الممكنة.
    However, more companies are seeing the potential benefits of being associated with social concerns. UN غير أن المزيد من الشركات بدأ يدرك المنافع التي يمكن جنيها من الاهتمام بالمشاغل الاجتماعية.
    Yes, we believe in the potential benefits of globalization. UN نعم، نحن نؤمن بالمنافع المحتملة للعولمة.
    The economic valuation of land as a tool for maximizing the potential benefits of investing in SLM will be among the key areas of work for the GM. UN وسيكون من بين المجالات الرئيسية لعمل الآلية العالمية إجراء التقييم الاقتصادي للأراضي كأداة لتعظيم المنافع الممكنة من الاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للأراضي.
    the potential benefits shown here should not be seen as savings and should not be considered in the formulation of future budgets. UN وينبغي ألا يُنظر إلى الفوائد المحتملة المبينة هنا على أنها وفورات، ولا ينبغي أخذها في الحسبان عند إعداد الميزانيات المقبلة.
    A balance similarly remains to be found between the cost and the potential benefits of harmonization and alignment. UN 29 - وعلى نحو ذلك لا يزال ينبغي إيجاد توازن بين التكلفة والفوائد المحتملة للمواءمة والمطابقة.
    Although urban areas have their problems, including crime, pollution and overcrowding, the potential benefits of cities far outweigh the disadvantages. UN ورغم أن المناطق الحضرية لها مشاكلها الخاصة، بما فيها الجريمة والتلوث والازدحام الشديد، فإن الفوائد المحتملة للمدن تتجاوز عيوبها بكثير.
    Many of you have said that you understand the potential benefits of globalization but that your peoples have yet to feel them. UN وقال العديدون منكم أنكم تتفهمون المكاسب المحتملة للعولمة، بيد أنه ما زال على شعوبكم أن تتعرف اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more