"the power that" - Translation from English to Arabic

    • القوة التي
        
    • السلطة التي
        
    • القوة التى
        
    • القوّة التي
        
    • بالقوة التي
        
    • القوى التي
        
    • القدرة التى
        
    • للسلطة التي
        
    • للقوّة التي
        
    • والقوة التي
        
    Other guys loved all the power that comes with the rage. Open Subtitles الأشخاص الآخرين كانوا يحبون القوة التي تأتي مع الغضب الشديد.
    But the power that holds it all together, that's the original thread in the myth, millennia old. Open Subtitles لكن القوة التي تَربط كل هذا ببعضه، هي الخيط الأصلي في الأسطورة، عمره آلاف السنين.
    It is the events and not the power that determines the shape of the region -- the opposite leads to conflict. UN إنها الأحداث وليست القوة التي تحدد تصميم شكل المنطقة.
    The United States continued to violate international law and to abuse the power that it wielded within the international community. UN وتواصل الولايات المتحدة انتهاك القانون الدولي وإساءة استخدام السلطة التي منحها إياها المجتمع الدولي.
    When you take her pain, she draws on the power that provides you with those special gifts. Open Subtitles عندما تأخذ منها الشعور بالألم، فإنها تسحب منك القوة التى تمدك بهذه القدرات الخاصة
    I suddenly had all of it, all the power that was supposed to be released back into the earth to appease our ancestors. Open Subtitles كلّ القوّة التي تعيّن أن تطلق للأرض لكيّ ترضي أسلافنا
    It's ironic that a man who wanted us to tap into the power that we all have within ourselves, is thought of as some sort of divine being. Open Subtitles هذا ساخر، أن رجل أراد منا أن نستّفيد بالقوة التي نمتلكها جميعاً بداخلنا أعتقد أن نوع ما من الكائنات الإلهية
    In that connection, he pointed out the power that the general public could wield as consumers. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى القوة التي يمكن أن يمارسها الجمهور بصفتهم مستهلكين.
    The spirit that's been haunting this city has gained the power that it needs to be reborn in the flesh. Open Subtitles الروح المتربصة بهذه المدينة نالت القوة التي تبعثها جسدًا.
    the power that must be locked away here, the knowledge. Open Subtitles القوة التي يجب أن يتم حبسهن هنا، والمعرفة.
    the power that comes from royal blood must be used responsibly. Open Subtitles القوة التي تأتي من الدم الملكي يجب أن تستخدم بشكل مسؤول.
    She would embrace her role as queen and all the power that came with it. Open Subtitles ..وإنها يجب أن تعتنق دورها كملكة وتعتنق القوة التي تأتي معها
    That old man finally has the power that he's always yearned for. Open Subtitles ذلك الرجل يمتلك أخيراً القوة التي تتوق إليها دوماً
    Could it be about the triumph of irrationality and the power that's in that? Open Subtitles يمكن أن يكون بشأن كيفية انتصار العقلانية القوة التي تكمن في داخلها
    The truth about grandview, why you're here, the dangers you're facing, but also, the power that you have and what you can do with it. Open Subtitles حقيقة جراندفيو لمَ أنت هنا الخطر الذي تواجهينه ولكن أيضاً القوة التي تملكينها وما يمكنك فعله بها
    From this standpoint the very concept of social capital has evolved and no longer relates only to the support and protection networks that the poor have but to the power that they can exercise. UN وفي هذه المرحلة، تحوّل مفهوم رأس المال الاجتماعي ذاته، وأصبح لا يشير فقط إلى شبكات الدعم والدفاع المتوفرة لدى الفقراء بل كذلك إلى السلطة التي يمكن أن تمارسها تلك الشبكات.
    Far away from the power that you should be seizing right now. Open Subtitles بعيداً عن السلطة التي يجب عليكَ أن تتولاها
    the power that heightens your senses, your strength. the power that transforms your body. Open Subtitles القوة التى تُضاعف حواسك وقواك القوة التى تجعلك قادراً على التحول الجسدى
    the power that has taken over this country is like a cancer, and it will stop at nothing. Open Subtitles القوّة التي تسيطر على هذه البلاد مثل السرطان و لن يوقفها شيء
    To be precise... rather than the position, I'm more interested in the power that position holds. Open Subtitles بدلاً من المنصب ذاته، أنا أكثر اهتمامًا بالقوة التي يمنحها المنصب
    All the power that you people enjoy and it's intimacy that scares you? Open Subtitles كل القوى التي تتمتعوا بها أيها القوم وفي النهاية تخيفك الحميمة؟
    You gotta be a saint to stand off the power that little box can give you. Open Subtitles يجب أن تكونى قديسة لكى تقفى قبالة القدرة التى يمكن للمربع الصغير أن يمنحك إياها
    :: Encouragement for participation by women in the exercise of power and in decision-making, so as to achieve a more equitable sharing of the power that is the guarantor of democracy. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ سلطة القرار، بغية الوصول إلى توزيع أكثر مساواة للسلطة التي تكفل الديمقراطية.
    And with it, you can unlock the power that dwells deep within you. Open Subtitles وبها، يمكنك إطلاق العنان للقوّة التي تكمن في أعماقك
    He cares about the money and the power that comes from their votes. Open Subtitles إنه يهتم بالمال والقوة التي تنتج من تصويتهم له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more