"the precedent" - Translation from English to Arabic

    • السابقة التي
        
    • هذه السابقة
        
    • الى السابقة
        
    • على السابقة
        
    • فإن سابقة
        
    • إلى السابقة القضائية
        
    • إلى سابقة
        
    • السوابق التي
        
    • السابقة القضائية التي
        
    • السابقة المتبعة
        
    • السابقة المسجلة
        
    • من سابقة
        
    • بسابقة
        
    • إيجاد سابقة
        
    • والسابقة التي
        
    The Security Council should not follow the precedent in which its forum was stained by the United States with its lies about Iraq. UN وينبغي لمجلس الأمن ألا يتبع السابقة التي لطخت فيها الولايات المتحدة محفله بأكاذيبها عن العراق.
    the precedent of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was also mentioned. UN وأشير أيضا الى السابقة التي تشكلها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The Committee finds that the precedent established in the Adam case applies to the authors of this communication. UN وترى اللجنة أن السابقة التي أرسيت في قضية آدم تنطبق على مقدمي هذا البلاغ.
    Recalling the precedent Declarations adopted by the First Review Conference in 1996 and the Second Review Conference in 2001, UN إذ تشير إلى الإعلانات السابقة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الأول في عام 1996 والمؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 2001،
    This was the precedent which opens up the possibility for us to follow up this experiment in this year's report. UN وهذه هي السابقة التي تتيح لنا إمكانية السير على هذا المنوال في تقرير هذا العام.
    It considered that the precedent established in the earlier cases also applied to the authors of the present communication. UN ورأت أن السابقة التي تأسست في القضايا المشار إليها أعلاه تنطبق أيضاً على صاحبي هذا البلاغ.
    It considered that the precedent established in the earlier cases also applied to the authors of the present communication. UN ورأت أن السابقة التي تأسست في القضايا المشار إليها أعلاه تنطبق أيضاً على صاحبي هذا البلاغ.
    It is also my intention to follow the precedent set during past sessions in proceeding with action on all draft resolutions. UN وأعتزم أيضا أن أتبع السابقة التي بدأت في دورات سابقة بمباشرة البت في جميع مشاريع القرارات.
    The chairpersons also welcomed the proposal for videoconferencing and highlighted the precedent set by the Committee on the Rights of the Child. UN كما رحب رؤساء الهيئات بالاقتراح الداعي إلى عقد المؤتمرات بالفيديو، وأبرزوا السابقة التي أرستها لجنة حقوق الطفل.
    The Chairs also welcomed the proposal for videoconferencing and highlighted the precedent set by the Committee on the Rights of the Child. UN كما رحب رؤساء الهيئات بالاقتراح الداعي إلى عقد المؤتمرات بالفيديو، وأبرزوا السابقة التي أرستها لجنة حقوق الطفل.
    His Government also had serious reservations about the precedent that would be set by the adoption of a protocol that weakened international norms. UN ولحكومة بلده تحفظات جدية على السابقة التي سيشكلها باعتماد بروتوكول يضعف المعايير الدولية.
    It is unlikely that the Taliban would be oblivious to this fact, and they might well use the precedent to undermine the sanctions regime more widely. UN ومن غير المرجح أن تكون طالبان غافلة عن هذه الحقيقة، وربما استخدمت هذه السابقة لتقويض نظام الجزاءات على نطاق أوسع.
    In this respect, the precedent of the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts is followed. UN وفي هذا الصدد، يجري السير على السابقة المتبعة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    In the circumstances, the precedent of the Eastern Carelia case as dealt with by the previous Court is of no relevance to the present case. UN وفي هذه الظروف فإن سابقة كاريليا الشرقية على نحو ما نظرت فيها المحكمة السابقة لا أهمية لها بالنسبة للقضية الحالية.
    To such claims the author had replied that he had not been informed of the availability of those remedies, and that the precedent established by the judgement in Alvaro's case would have made an appeal to the Supreme Court of South Australia futile. UN وقد رد صاحب البلاغ على هذه المزاعم بقوله إنه لم يتم إعلامه بتوافر سبل الانتصاف هذه وأنه كان من غير المجدي تقديم طلب استئناف إلى المحكمة العليا لجنوب أستراليا بالنظر إلى السابقة القضائية التي أرساها الحكم الصادر في قضية ألفارو.
    While some noted the precedent of the last change agreed upon in 1963, others argued that the state of politics and divisiveness in 2005 were quite different. UN وفي الوقت الذي أشار فيه البعض إلى سابقة التغيير الذي تم الاتفاق عليه في عام 1963، فقد ذكر آخرون أن حالة السياسات والانقسام في عام 2005 هي مسألة مختلفة اختلافا تاما.
    Also, I intend to follow the precedent established in previous sessions and to proceed to take decisions on all draft resolutions. UN كذلك أعتزم اتباع السوابق التي أرستها اللجنة في الدورات السابقة بالشروع في البت في جميع مشاريع القرارات.
    115. Argentina, Bangladesh and Egypt argued that the optional protocol was the right place for establishing a fund and referred to the precedent in the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN 115- ودفعت الأرجنتين، وبنغلاديش، ومصر بأن البروتوكول الاختياري هو الإطار الأنسب لإنشاء هذا الصندوق وأشارت إلى السابقة المسجلة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    the precedent of the Vienna Convention on the Law of Treaties is instructive. UN ويمكن اﻹفادة من سابقة اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Accordingly, it was proposed to follow the precedent of the first Optional Protocol to ICCPR, which was silent on the question of reservations. UN وبناء عليه، اقتُرح اﻷخذ بسابقة البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لم يتطرق الى مسألة التحفظات.
    Other Commission members expressed concern about the precedent that incentives would set for staff participation in future surveys, as well as scepticism about the efficacy of incentives in improving response rates to surveys. UN وأعرب أعضاء آخرون من أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء إيجاد سابقة لتلك الحوافز ستتطلب اتباعها كي يشارك الموظفون في الاستقصاءات التي تجرى مستقبلا، كما أعربوا عن تشككهم إزاء جدوى الحوافز في تحسين معدلات الإجابة على الاستقصاءات.
    the precedent set in the Torres Strait can be replicated anywhere, including in some of the busiest waterways in the world. UN والسابقة التي أرسيت في مضيق توريس يمكن أن تتكرر في أي مكان آخر، بما في ذلك بعض أكثر الممرات المائية ازدحاما في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more