"the preparatory stages" - Translation from English to Arabic

    • المراحل التحضيرية
        
    • للمراحل التحضيرية
        
    • المراحل التمهيدية
        
    Through international forums, the State has also taken part in the preparatory stages and drafting processes of international human rights instruments. UN هذا بالإضافة إلى مشاركة الدولة من خلال المحافل الدولية في المراحل التحضيرية لإعداد الوثائق والاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Equally, we value the new interactive informal talks with Member States during the preparatory stages of the report. UN وبالمثل، نقدر المحادثات غير الرسمية التفاعلية الجديدة مع الدول الأعضاء في المراحل التحضيرية للتقرير.
    Further initiatives are still in the preparatory stages. UN وهناك مبادرات أخرى لا تزال في المراحل التحضيرية.
    Further initiatives are still in the preparatory stages. UN وهناك مبادرات أخرى لا تزال في المراحل التحضيرية.
    The papers will also lay the foundation for developing and sharing common strategic messages and examples of good practice in the preparatory stages of the Conference. UN وسترسي الورقات أيضا الأساس لوضع وتقاسم رسائل استراتيجية مشتركة ونماذج لممارسات فضلى في سياق المراحل التحضيرية للمؤتمر.
    However, we are confident that it is fully prepared to perform its duties, as it did throughout the preparatory stages. UN وبرغم ما يلقيه هذا الاختيار على عاتقها من أعباء، فإننا نثق بأهليتها للقيام بهذا الواجب تماما كما فعلت في المراحل التحضيرية.
    This resolution spells out those themes which the francophone world would like to see taken into consideration in the agenda and which will be put forward by our representatives within the United Nations during the preparatory stages. UN وذلك القرار يوضح دونما لبس المواضيع التي يود العالم الناطق بالفرنسية أن توخذ في الحسبان في الخطة، والتي سيطرحها ممثلونا داخل اﻷمم المتحدة في المراحل التحضيرية.
    The Institute believes that the involvement of youth needs to go beyond the preparatory stages of high-level events and conferences and be reflected in the final decision stages. UN ويؤمن المعهد بأنَّ مشاركة الشباب يتعين ألا تقف عند المراحل التحضيرية في الفعاليات والمؤتمرات الرفيعة المستوى، وأن تتجسد في مراحل اتخاذ القرار النهائي.
    Finally, we hope that what delegations have said before this plenary and in the six roundtables of this Dialogue become important inputs in the preparatory stages for Doha and we pledge our commitment to work toward the success of that Conference. UN وأخيرا، نأمل أن يصبح ما ذكرته الوفود في هذه الجلسة العامة وفي الموائد المستديرة الست لهذا الحوار مدخلات هامة في المراحل التحضيرية للدوحة، ونتعهد بالالتزام بالعمل من أجل إنجاح ذلك المؤتمر.
    Women actively participated at the preparatory stages of the conferences, in the NGO forums and caucuses and as part of the official delegations of the participating countries. UN وشاركت النساء مشاركة فعالة في المراحل التحضيرية للمؤتمرات، وفي محافل المنظمات غير الحكومية وأفرقتها المصغرة في إطار الوفود الرسمية للبلدان المشاركة.
    An important issue that needs to be addressed during the preparatory stages of every international conference is the relationship between States and non-governmental organizations. UN وتعد العلاقات بين الدول والمنظمات غير الحكومية إحدى المسائل الهامة التي يتعين معالجتها أثناء المراحل التحضيرية لكل مؤتمر دولي.
    The clarification process continued during the negotiations and discussions at the preparatory stages of the Habitat II process and at the Conference itself in June 1996. UN وقد تواصلت عملية التوضيح خلال المفاوضات والمناقشات التي دارت في المراحل التحضيرية لعملية مؤتمر الموئل الثاني، وكذا خلال المؤتمر نفسه في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    The StAR Initiative provides technical assistance in the preparatory stages of asset recovery proceedings. UN 40- توفّر المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    The StAR initiative provides technical assistance in the preparatory stages of asset recovery proceedings. UN 42- وتقدِّم المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    Technical assistance is provided upon request in the framework of the StAR initiative in the preparatory stages of asset recovery proceedings. UN 69- تُقدم المساعدة التقنية عند الطلب ضمن إطار مبادرة " ستار " في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    Such conditions make it particularly necessary to ensure that applicable security standards are enforced, and that electoral staff are provided with adequate security not only during the elections but also during the preparatory stages. UN وتستلزم هذه الظروف بوجه خاص ضمان إنفاذ المعايير الأمنية السارية، وتوفير ظروف آمنة كافية لموظفي الانتخابات ليس فقط خلال الانتخابات بل أيضا خلال المراحل التحضيرية.
    During the preparatory stages of the present Convention and in the course of debates on it in the General Assembly the position of the Government of the Kingdom of the Netherlands was that it was not desirable to introduce political considerations such as those contained in paragraphs 10 and 11 of the preamble in a legal instrument of this nature. UN خلال المراحل التحضيرية لهذه الاتفاقية وطيلة المداولات التي جرت بشأنها في الجمعية العامة، كان موقف حكومة مملكة هولندا هو أن من غير المستصوب أن تدخل اعتبارات سياسية كتلك الاعتبارات الواردة في الفقرتين 10 و 11 من الديباجة في صك قانوني من هذا القبيل.
    In the planning instructions for 2008-2009, Headquarters units were requested to carry out a participatory planning process within and across units in the preparatory stages of the planning and review process. UN 2008-2009، طُلب من وحدات المقر أن تنفذ عملية تخطيط بالمشاركة في الوحدات وعبرها في المراحل التحضيرية لعملية التخطيط والاستعراض.
    By investing this event with the active participation, goodwill and expertise of all stakeholders, including the private sector, from the preparatory stages to the plan's implementation, we may yet achieve what several United Nations Development Decades have not. UN وإذا ما حققنا لهذا المؤتمر المشاركة الفعالة وحسن النية والخبرة من جميع أصحاب الشأن، بما فيهم القطاع الخاص، منذ المراحل التحضيرية حتى تنفيذ الخطة فقد نتمكن من إنجاز ما لم ينجزه عدد من عقود الأمم المتحدة للتنمية.
    Member of the Piloting Committee for the preparatory stages of the start-up of the Training Centre for Judicial Staff. UN وعضو اللجنة التوجيهية للمراحل التحضيرية لإطلاق مركز تدريب موظفي القضاء.
    The participation of representatives of the region was active and very positive in the preparatory stages in which all the parties to the Montego Bay Convention worked so hard. UN إن مشاركة ممثلين من المنطقة كانت فعالة وإيجابية جدا في المراحل التمهيدية التي عمل فيها جميع أطراف اتفاقية خليج مونتيغو بجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more