The second generation of biofuels would, however, be manufactured from cellulose fibres, thereby releasing the pressure on agricultural production. | UN | بيد أن الجيل الثاني من الوقود الحيوي سيصنع من ألياف السيليولوز، ما يطلق الضغط على الإنتاج الزراعي. |
None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. | UN | ولم يُحترم أي من الآجال المحددة، مما زاد من الضغط على الموارد المتاحة للشعبة والشحيحة أصلاً. |
In comparison, in Latin America and other parts of Asia, the pressure on forests comes mainly from commercial farming. | UN | وفي المقابل، ففي أمريكا اللاتينية وأجزاء أخرى من آسيا، يأتي الضغط على الغابات أساسا من المزارع التجارية. |
This has increased the pressure on infrastructure and social services. | UN | وزاد هذا من الضغوط على البنية التحتية والخدمات الاجتماعية. |
With the predicted increase in global population, the pressure on forests will greatly increase, leading in turn to more people living in poverty. | UN | وسيشتد الضغط على الغابات إلى حد كبير بسبب الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم، مما يؤدي بدوره إلى تزايد عدد الفقراء. |
Therefore, the United Nations not only must maintain the pressure on the Iraqi Government but also must intensify it. | UN | ويجب على الأمم المتحدة لذلك ألا تكتفي بمواصلة الضغط على الحكومة العراقية، بل أن تكثف ضغطها أيضاً. |
So you can control the pressure on the neck arteries | Open Subtitles | لذا تتمكن من التحكم في الضغط على شرايين الرقبة |
If I don't relieve the pressure on her lungs, she'll be dead, so she won't mind if she can't walk. | Open Subtitles | , لو لم أعالج الضغط على رئتها , فسوف تموت لذا لن تمانع ان لم تستطع أن تمشي |
Alarmed by this prospect, America kept up the pressure on Castro. | Open Subtitles | ،نتيجة لذعرها من هذا الإحتمال واصلت أمريكا الضغط على كاسترو |
the pressure on the wings is actually bending them, isn't it? | Open Subtitles | الضغط على الجناحين يعمل في الواقع على انحنائهما، أليس كذلك؟ |
Energy is critical not only for economic growth and industrial development, but also for each of the Millennium Development Goals, and for reducing the pressure on natural resources. | UN | فالطاقة ليست ضرورية للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا لكل واحد من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها لازمة للحد من الضغط على الموارد الطبيعية. |
Europe is keeping the pressure on the regime with sanctions, and we urge others to join us. | UN | تُبقي أوروبا حالياً الضغط على النظام من خلال الجزاءات ونحض الآخرين على الانضمام إلينا. |
To increase the pressure on the Syrian regime, we have adopted sanctions and hope others will join us. | UN | وبغية زيادة الضغط على النظام السوري، فقد اعتمدنا جزاءات ونأمل أن ينضم إلينا آخرون. |
This has increased the pressure on infrastructure and social services. | UN | ونجمت عن ذلك زيادة في الضغط على الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية. |
In addition, another 500 young people have been assigned to training courses, thereby easing the pressure on the labour market in the capital. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد كلف 500 شاب آخرين بحضور دورات تدريبية، مما خفف من الضغوط على سوق العمل في العاصمة. |
Shortages of food occurred both in camps and as a result of the pressure on extended family, who were hosting displaced persons outside Dili. | UN | وسجل نقص في الغذاء في المخيمات بسبب الضغوط على الأُسر الممتدة التي تستضيف النازحين خارج ديلي. |
On the other hand, it will ease the pressure on the budgets of oil-importing countries. | UN | بيد أنه سيؤدي من جهة أخرى إلى تخفيف الضغط الواقع على ميزانيات البلدان المستوردة للنفط. |
We need to relieve the pressure on the spinal cord. | Open Subtitles | أجل، علينا الدخول ومحاولة رفع الضغط عن النخاع الشوكي |
The higher number of children released was in part the result of intensification of military operations against ADF and the pressure on FDLR | UN | يُعزى جزئيا ارتفاع عدد الأطفال الذين سُرِّحوا إلى تكثيف العمليات العسكرية ضد القوى الديمقراطية المتحالفة والضغط على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
This would reduce the pressure on Annex I parties to cut their own emissions. | UN | وهذا سيقلل من الضغط المفروض على الأطراف المدرجة في المرفق الأول لخفض ما تصدره من انبعاثات. |
Population growth, climate change, land degradation and growing urban areas increase the pressure on productive land resources and water. | UN | فكل من النمو السكاني وتغير المناخ وتدهور الأراضي ونمو المناطق الحضرية يزيد من الضغوط المفروضة على موارد الأراضي المنتجة والمياه. |
" Support education, training and extension programmes involving local and indigenous communities, forest workers and forest owners, in order to develop resource management approaches that will reduce the pressure on forests, particularly fragile ecosystems (para. 6 (v)) | UN | " دعم برامج التثقيف والتدريب والإرشاد التي تشمل المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والعاملين في الغابات وملاك الغابات لكي يتسنى وضع نهج لإدارة الموارد يكون من شأنها الحد من الضغط الذي تعانيه الغابات، وبخاصة النظم الإيكولوجية الهشة (الفقرة 6 (ت)) |
Afforestation to produce fodder can both help the poor and mitigate the pressure on limited pasture lands, and prevent their degradation while providing a constant supply of fodder. | UN | ويمكن لعملية التشجير الرامية إلى انتاج علف الحيوان أن تساعد الفقراء وأن تخفف من الضغوط الواقعة على أراضي المراعي المحدودة، وأن تحول دون تدهورها في الوقت الذي توفر فيه موردا دائما من علف الحيوان. |
With the continuously increasing number of Syrian refugees, the pressure on host countries, in particular on social services, reached critical levels. | UN | فإذ يزداد عدد اللاجئين السوريين بشكل مطرد، يبلغ الضغط الذي تتعرض له البلدان المستضيفة، ولا سيما في مجال الخدمات الاجتماعية، مستويات خطيرة. |
The report relates Mongolia's ecological vulnerability concerns to the pressure on the natural environment created by the Mongolian economy. | UN | ويربط التقرير شواغل منغوليا بشأن الضعف الإيكولوجي بالضغط على البيئة الطبيعية الناجم عن الاقتصاد المنغولي. |
This meant that the pressure on children, particularly girl children, to do more work and at an earlier age was increasing. | UN | وهذا يعنى تزايد الضغط الذي يمارس على الأطفال، ولا سيما الإناث منهم، للقيام بقدر أكبر من العمل في سن أصغر. |
The Committee has observed over recent years the pressure on many States parties to embark on austerity programmes, sometimes severe, in the face of rising public deficits and poor economic growth. | UN | فقد لاحظت اللجنة على مدى السنوات الأخيرة الضغط الممارس على كثير من الدول الأطراف كي تأخذ ببرامج التقشف، الحاد أحياناً، لمواجهة العجز العام المتنامي وتدارك النمو الاقتصادي الضعيف. |
He's causing the pressure on the facility's primary tank to go critical. | Open Subtitles | إنه يتسبب بجعل الضغط في الخزان الرئيسي بالوصول لمرحلةٍ حرجة |