This is a decrease from 33 incidents involving 47 victims, 20 of whom were minors, in the previous reporting period. | UN | ويمثل هذا انخفاضا عن 33 حادثا شملت 47 من الضحايا، 20 منهم قُصّرا، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Kirkuk has been generally stable since the previous reporting period. | UN | واتسمت كركوك بالاستقرار عموما منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The total number of civilian casualties is down by 19 per cent when compared to the previous reporting period. | UN | وانخفضت الأعداد الإجمالية للخسائر البشرية من المدنيين بنسبة 19 في المائة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Three countries stated the same in the previous reporting cycle. | UN | وذكرت ثلاثة بلدان الأمر نفسه في جولة الإبلاغ السابقة. |
This was similar to the progress achieved during the previous reporting period. | UN | وهذا التقدم مماثل للتقدم الذي أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
These compare with monthly averages during the previous reporting period of 105 incidents involving 460 staff members. | UN | وهذان المتوسطان شبيهان بمتوسطيْ الفترة المشمولة بالتقرير السابق وهما 105 حوادث تأثر بها 460 موظفا. |
The main changes since the previous reporting period can be summarized as follows: | UN | يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي: |
The main changes since the previous reporting period can be summarized as follows: | UN | يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي: |
The number of people who have received services since the previous reporting period is 37.782. | UN | وعدد الأشخاص الذين حصلوا على خدمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق هو 782 37 شخصاً. |
4. The overall number of military violations committed by the opposing forces has increased compared to the previous reporting period. | UN | 4 - وزاد بشكل عام عدد الانتهاكات العسكرية المرتكبة من قِبل القوتين المتواجهتين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
This figure represents a decrease of 22 per cent compared with the previous reporting period. | UN | ويمثل هذا العدد انخفاضا قدره 22 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Provisions are required for 10 quick-impact projects compared with 40 projects in the previous reporting period. | UN | إذ تلزم اعتمادات لما عدده 10 من المشاريع السريعة الأثر مقابل 40 مشروعا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
This represents a 30 per cent increase in the number of matters handled, as compared to the previous reporting period. | UN | ويمثل هذا زيادة تبلغ 30 في المائة في عدد المسائل التي تولت البت فيها، بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The capacity of the programme and its outreach increased considerably, compared with the previous reporting period. | UN | وقد ازدادت قدرة البرنامج ونطاق تغطيته بدرجة كبيرة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The number of anonymous reports has decreased 35 per cent from the previous reporting period. | UN | انخفض عدد التقارير الغفل بما نسبته 35 في المائة عن تقارير الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The number of closure days was less than in the previous reporting period. | UN | وكان عدد أيام اﻹغلاق أقل منه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The other three appeals pending date from the previous reporting period. | UN | وهناك ثلاثة طعون أخرى معلقة تعود إلى فترة الإبلاغ السابقة. |
IX). These numbers are similar to those for the previous reporting period. | UN | وهذه الأرقام مماثلة لأرقام فترة الإبلاغ السابقة. |
This is consistent with the previous reporting period when 100 cases were opened. | UN | ويتسق هذا مع فترة الإبلاغ السابقة حيث فُتح 100 تحقيق. |
At the same time the number of United Nations police officers reached 6,765, compared to 5,251 in the previous reporting period. | UN | وفي الوقت نفسه بلغ عدد ضباط الشرطة 765 6، مقارنة بـ 251 5 في الفترة التي شملها التقرير السابق. |
This represents an increase of 44 compared to the previous reporting period. | UN | ويمثل ذلك زيادة قدرها ٤٤ عملية بالمقارنة مع الفترة التي غطاها التقرير السابق. |
Ground movements declined significantly compared to the previous reporting period. | UN | وقلت التحركات الأرضية بدرجة كبيرة مقارنة بالفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
17. The technology refresh work undertaken in the previous reporting period has led to the successful implementation of a storage area network technology in the ITL infrastructure. | UN | 17- أدى عمل تجديد التكنولوجيا الذي أُنجز في الفترة المشمولة بالتقرير السابقة إلى نجاح تنفيذ تكنولوجيا شبكة التخزين في الهياكل الأساسية لسجل المعاملات الدولي. |
Closures and other security-related measures imposed by the Israeli authorities also continued to disrupt Agency operations, though to a lesser degree than in the previous reporting period. | UN | واستمرت أعمال اﻹغلاق وغيرها من اﻹجراءات المرتبطة باﻷمن التي فرضتها السلطات اﻹسرائيلية أيضا في اﻹضرار بعمليات الوكالة، ولو بدرجة أقل من فترة التقرير السابقة. |
A similar situation can be observed in Central and Eastern Europe (20.5 per cent of population informed), although there was no significant increase compared to the previous reporting. | UN | ويمكن ملاحظة حالة مماثلة في أوروبا الوسطى والشرقية (20.5 في المائة من السكان على علم بالموضوع)، رغم عدم وجود أي زيادة ملموسة بالمقارنة مع الإبلاغ السابق. |
The other five appeals from judgement date from the previous reporting period. | UN | أما دعاوى الاستئناف الخمس الأخرى فتعود إلى الفترة السابقة المشمولة بالتقرير. |
That proposal remained to be funded, as did a similar one prepared in the previous reporting period for a secondary school in Saida. | UN | ويبقى المشروع المقترح بانتظار التمويل، كنظيره الذي أُعد في الفترة المستعرضة السابقة ﻹقامة مدرسة ثانوية في صيدا. |
More than 3,750 experts had also been exchanged, compared to some 700 experts during the previous reporting period. | UN | كما تبودل أكثر من ٧٥٠ ٣ خبيرا، بالمقارنة مع حوالي ٧٠٠ خبير خلال فترة الابلاغ السابقة. |