"the previous speakers" - Translation from English to Arabic

    • المتكلمين السابقين
        
    • المتحدثين السابقين
        
    • المتكلمون السابقون
        
    • المتحدثون السابقون
        
    • من سبقه من المتحدثين
        
    • إلى المتكلمين الذين سبقوني
        
    • سبقني من المتحدثين
        
    • المتحدثات السابقات
        
    • المتحدثين الذين سبقوني
        
    • من سبقني
        
    An exchange of views between the previous speakers and various participants ensued. UN 133- وتلا ذلك تبادل للآراء فيما بين المتكلمين السابقين ومختلف المشاركين.
    I would also like to join the previous speakers in welcoming the Ambassadors of Romania and Kenya to the CD and to say goodbye to the Ambassador of Slovakia. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بسفيري رومانيا وكينيا في مؤتمر نزع السلاح وفي توديع سفيرة سلوفاكيا.
    I would like to join the previous speakers in congratulating the Permanent Representative of Austria, Mr. Petritsch, on the prize that he has been awarded. UN وأضم صوتي أيضاً إلى أصوات المتكلمين السابقين لتهنئة الممثل الدائم للنمسا السيد بيتريش، على الجائزة التي حصُل عليها.
    We are in full agreement with the previous speakers. UN ونحن متفقون تماما مع المتحدثين السابقين.
    Mr. HERNDL said he endorsed the points made by the previous speakers. UN 87- السيد هيرندل قال إنه يؤيد النقاط التي أثارها المتكلمون السابقون.
    He agreed with the previous speakers about the steps the Committee should take. UN وأبدى موافقته على ما ذكره المتحدثون السابقون بخصوص الخطوات التي ينبغي أن تتخذها اللجنة.
    Allow me also to associate myself with the condolences that were expressed by the previous speakers and my deep sympathy with the victims of the brutal attack on the United Nations premises in Baghdad. UN أرجو السماح لي أيضاً بأن أنضم إلى المتكلمين السابقين فيما أعربوا عنه من تعازٍ وفي الإعراب عن تعاطفي العميق مع ضحايا هذا الهجوم الوحشي على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    We agree with the previous speakers that there is a need for a United Nations presence in the north, especially the border areas. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    My delegation wishes to join the previous speakers in welcoming a free and democratic South Africa back into the family of nations. UN ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم.
    Together with the previous speakers who share this view, I agree that it represents the spirit of what we are trying to do. UN وعلـــى غرار المتكلمين السابقين الذين يتشاطرون هذا الـــرأي، أوافق على أن الورقة تعبر عن روح ما نسعى إلى تحقيقه.
    All of the previous speakers had mentioned the external debt and debt servicing as one of the root causes of underdevelopment. UN إن جميع المتكلمين السابقين قد حددوا، من بين اﻷسباب الدفينة للتخلف في التنمية، عبء الديون وخدمتها.
    We therefore join the previous speakers, especially the representative of Germany speaking on behalf of the European Union, in welcoming the acceptance of the proposed territorial settlement plan in full by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة.
    In this connection, my delegation shares the view of the previous speakers that genuine and constructive dialogue, which is vital to ensuring the success of the CD, should become the means through which a transparent approach is applied to our efforts to move this process further along. UN وفي هذا الصدد، فإن وفدي يشاطر وجهات نظر المتكلمين السابقين التي تفيد بأنه يتعين على الحوار الحقيقي والبناء، الذي يعتبر عاملاً حيوياً لضمان نجاح مؤتمر نزع السلاح، أن يصبح وسيلة يطبق بواسطتها منهج شفاف على جهودنا الرامية إلى المضي بهذه العملية قدماً.
    Allow me to thank the previous speakers for their kind words addressed to Ambassador Krasnohorská. UN واسمحوا لي أن أشكر المتحدثين السابقين على الكلمات الرقيقة التي وجهوها إلى السفيرة كرازنوهورسكا.
    However, it would like the item to be kept open, so that it could make a formal statement in response to the comments made by some of the previous speakers. UN لكنه يود أن يظل البند مفتوحا حتى يمكن لوفده أن يقدم بيانا رسميا ردا على التعليقات التي قدمها بعض المتحدثين السابقين.
    Mr. President, allow me to join the previous speakers in congratulating your country on its assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أنضم إلى المتحدثين السابقين لتهنئتكم بتولي بلادكم مهام رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    In that context, he fully recognized the importance of regular consultations with donor countries, as mentioned by the previous speakers. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تسليمه بأهمية إجراء مشاورات منتظمة مع البلدان المانحة، كما ذكر المتكلمون السابقون.
    It is for all those reasons that I would like, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, to associate myself with everything that has been said by the previous speakers. UN لكل هذه الأسباب، أود باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينيـة ومنطقـــة البحــــر الكاريبي، أن أضم صوتي إلى كل ما ذكره المتكلمون السابقون.
    I hesitate to take the floor after the eloquent statements made by the previous speakers, and I refer in particular to the farewell statements by Ambassadors Dembri, Broucher and Faessler. UN إنني متردد في تناول الكلمة بعد البيانات الفصيحة التي ألقاها المتحدثون السابقون وأشير في هذا الصدد بوجه خاص إلى البيانات التوديعية التي أدلى بها السفراء دمبري وبراوتشر وفاسلر.
    51. Mr. BÁN said he did not share the misgivings of the previous speakers and noted that, in ensuring respect for the principles of the Covenant, States could have recourse not only to the organs of the Executive Power but also to those of the judiciary and legislative branches. UN ١٥- السيد بان: أعلن أنه لا يشعر بنفس المخاوف التي شعر بها من سبقه من المتحدثين وذكّر بأنه بالنسبة للسهر على احترام مبادئ العهد، فإن الدول لا تمتلك فحسب أجهزة السلطة التنفيذية بل كذلك أجهزة السلطة القضائية والسلطة التشريعية.
    Mr. NOBORU (Japan): Mr. President, I would like to join the previous speakers in paying tribute to the skilful leadership demonstrated by you as President of the Conference. UN السيد نوبورو (اليابان) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، أود أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني لأعبر عن تقديري لما أظهرتم من مهارة في رئاستكم للمؤتمر.
    I would just like to endorse very strongly and completely what the previous speakers have said, particularly our Mexican colleague, our United Kingdom colleague and, I think, our French colleague also. UN وأود، فقط، أن أؤيد بكل قوة وعلى أتم وجه ما قاله من سبقني من المتحدثين وخاصة زميلنا المكسيكي وزميلنا من المملكة المتحدة وأظن زميلنا الفرنسي أيضاً.
    14. Ms. Corti said that she shared the views of the previous speakers. UN 14 - السيدة كورتي: قالت إنها تشارك في رأي المتحدثات السابقات.
    I would like to join the previous speakers in very warmly welcoming the five new members to the Conference on Disarmament. UN وأود أن أضم صوتي إلى المتحدثين الذين سبقوني في الترحيب بحرارة بالأعضاء الخمسة الجدد في المؤتمر.
    I also join the previous speakers in expressing some ideas on the participation of civil society in our work. UN وأضم صوتي أيضاً إلى من سبقني للتعبير عن بعض الأفكار حول مشاركة المجتمع المدني في أشغال المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more