"the principle of universality" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ العالمية
        
    • لمبدأ العالمية
        
    • بمبدأ العالمية
        
    • مبدأ عالمية
        
    • ومبدأ العالمية
        
    • بمبدأ عالمية
        
    • مبدأ الشمولية
        
    • لمبدأ عالمية
        
    • مبادئ العالمية
        
    • بمبدأ الشمولية
        
    • ومبدأ الشمولية
        
    • مبدأ الشمول
        
    • مبدأ الطابع العالمي
        
    This, it was said, would ensure the principle of universality and would confer on the Court the requisite legitimacy and political authority. UN وذُكر أن ذلك من شأنه أن يكفل مبدأ العالمية وأن يضفي على المحكمة ما يلزم لها من شرعية وسلطة سياسية.
    In particular, we defend the principle of universality because the advancement of women must be a reality in all countries and all regions. UN وندافع، على وجه الخصوص، عن مبدأ العالمية لأن النهوض بالمرأة يجب أن يكون واقعا في كل البلدان وكل المناطق.
    the principle of universality has indeed been enhanced over the years since the Organization was founded. UN وإن مبدأ العالمية أخذ يتعزز بالتأكيد على مر اﻷعوام منذ تأسست المنظمة.
    In accordance with the principle of universality proclaimed in the Charter, they should also have observer status in the General Assembly. UN ووفقا لمبدأ العالمية الوارد في الميثاق، ينبغي لهذه الأقاليم أن تحوز أيضا مركز المراقب في الجمعية العامة.
    I spoke earlier of South Africa's return to the international community, as, among other things, a triumph for the United Nations in upholding the principle of universality. UN تكلمت من قبل عن عودة جنوب افريقيا إلى المجتمع الدولي باعتبارها، في جملة أمور، انتصارا لﻷمم المتحدة في التمسك بمبدأ العالمية.
    In addition, the principle of universality of human rights must remain the common basis of action. UN علاوة على ذلك، يجب أن يظل مبدأ عالمية حقوق الإنسان هو الأساس المشترك للعمل.
    I would like to take this time to applaud the United Nations for its role in promoting its Charter, especially the principle of universality. UN وأود أن أغتنم هذا الوقت للإشادة بالأمم المتحدة لدورها في تعزيز ميثاقها، خاصة مبدأ العالمية.
    However, as we welcome our new Member, we remain conscious of the fact that the principle of universality has not been applied to its fullest. UN بيد أننا، إذ نرحب بالعضو الجديد، لا نزال نعي عدم تطبيق مبدأ العالمية بكل جوانبه.
    the principle of universality is also based on sovereign states. UN ثم إن مبدأ العالمية يقوم هو أيضا على الدول ذات السيادة.
    The denial of the right to international representation contravened the principle of universality under the Charter. UN وإن الحرمان من الحق في التمثيل الدولي يتعارض مع مبدأ العالمية بموجب الميثاق.
    In view of the principle of universality enshrined in the Charter, it believed that the international community must consider the proposal in question, as it would for any other State which met the requirements laid down in the Charter. UN ومضى يقول إنه في ضوء مبدأ العالمية المكرس في الميثاق، ترى حكومة بلده أنه على المجتمع الدولي أن ينظر في الاقتراح قيد البحث كما لو كان الاقتراح يتعلق بأية دولة أخرى وفت بما يتطلبه الميثاق.
    In this effort, there is a compelling need to include all the peoples of the world, as envisaged by our founding fathers and as enshrined in the principle of universality. UN هناك حاجة ملحة لإدراج جميع شعوب العالم في هذا الجهد، كما تصور آباؤنا المؤسسون وكما هو متجسد في مبدأ العالمية.
    Indeed, exclusion violated the principle of universality enshrined in the Charter. UN كذلك فإن الاستبعاد إنما ينتهك مبدأ العالمية المجسَّد في متن الميثاق.
    In accordance with the principle of universality proclaimed in the Charter of the United Nations, observer status should also be granted to such Territories in the General Assembly. UN ووفقا لمبدأ العالمية المعلن في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي أيضا منح هذه الأقاليم مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Although his own delegation would have liked higher limits, support for the compromise text sent a strong signal of support for the principle of universality. UN وعلى الرغم من أن وفده كان يحب حدوداً أعلى، فتأييده للنص الوسط يعطي إشارة قوية بالدعم لمبدأ العالمية.
    In keeping with the principle of universality that the United Nations itself promotes, Costa Rica advocates that both Governments be represented at this Organization. UN ووفقا لمبدأ العالمية الذي تروج له الأمم المتحدة ذاتها، تدعو كوستاريكا إلى تمثيل كلا الحكومتين في هذه المنظمة.
    The absence of Taiwan in the United Nations creates a gap in the global network for cooperation, goes against the ideals and concept of justice upheld by the United Nations and contravenes the principle of universality. UN وغياب تايوان عن الأمم المتحدة يشكل ثغرة في الشبكة العالمية للتعاون، ويتناقض مع مثُل ومفهوم العدالة التي تنهض بها الأمم المتحدة وتخل بمبدأ العالمية.
    This language clearly articulates the principle of universality, for all peoples and all nations. UN وتوضح هذه اللغة بعبارة بليغة مبدأ عالمية الشمول، بالنسبة للشعوب قاطبة وللأمم كافة.
    the principle of universality is based on sovereign States and is applicable only to them. UN ومبدأ العالمية يستند إلى الدول ذات السيادة وينطبق عليها دون غيرها.
    6. Any analysis on the enjoyment of the right to food of rural women must start with the acknowledgement of the principle of universality and interdependence of human rights. UN 6- يجب أن يبدأ أي تحليل بشأن تمتع المرأة الريفية بحقها في الغذاء بالإقرار بمبدأ عالمية حقوق الإنسان وترابطها.
    Following their rights-based approach to poverty reduction, UNICEF promotes the principle of universality. UN وتعمل اليونيسيف على تعزيز مبدأ الشمولية باتباع النهج القائم على حقوق الأطفال لتخفيف وطأة الفقر.
    the principle of universality of suppression should not be identified, however, with the principle of universality of jurisdiction or universality of competence of judicial organs. UN غير أنه لا ينبغي جعل مبدأ عالمية القمع معادلا لمبدأ عالمية الولاية القضائية أو عالمية اختصاص الأجهزة القضائية.
    That contribution becomes increasingly important, especially within the principle of universality, equity and justice. UN ويكتسب هذا الإسهام مزيدا من الأهمية، خصوصا في إطار مبادئ العالمية والمساواة والعدالة.
    35. The view was expressed that the subprogramme should observe the principle of universality while delivering its work. UN 35 - كما أُعرب عن رأي مفاده أن هذا البرنامج الفرعي ينبغي أن يلتزم بمبدأ الشمولية أثناء تأدية عمله.
    the principle of universality -- ensuring that UN Women effectively met the gender equality needs of all regions and countries -- was particularly important. UN ومبدأ الشمولية - الذي يكفل تلبية هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشكل فعال احتياجات جميع المناطق والبلدان في مجال المساواة بين الجنسين - يكتسي أهمية خاصة.
    :: Seek to strengthen the principle of universality in the monitoring of the human rights situation throughout the world. UN :: السعي إلى تعزيز مبدأ الشمول في رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    48. Cuba agreed to the establishment of offices in all those countries which so requested, while respecting the principle of universality and non-discrimination, and it supported any effort aimed at enhancing the efficiency and improving coordination but it opposed any attempt to change the resident coordinator system as it had been clearly defined by the General Assembly. UN ٤٨ - وقال إن كوبا توافق على إنشاء مكاتب في جميع البلدان التي تطلب ذلك، مع احترام مبدأ الطابع العالمي وعدم التمييز، كما أن بلده يؤيد أي جهد يستهدف تحقيق أكبر قدر من الفعالية وأفضل تنسيق ولكنها تعارض أية مبادرة ترمي الى تعديل نظام المنسقين المقيمين الذي حددته الجمعية العامة بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more