"the principles and goals" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ والأهداف
        
    • مبادئ وأهداف
        
    • بمبادئ وأهداف
        
    • للمبادئ والأهداف
        
    • المبادئ والغايات
        
    Accordingly, the Committee should not adopt a neutral stance but defend the principles and goals that had given birth to the Committee. UN وبالتالي، ينبغي للجنة ألا تتخذ موقفا حياديا، بل أن تدافع عن المبادئ والأهداف التي أدت إلى تشكيلها.
    My delegation's position against inclusion of this item in the agenda is thus fully in line with the principles and goals enshrined in the Charter governing our Organization, starting with the basic principle of the universality of the United Nations. UN وموقف وفد بلادي المعارض لإدراج هذا البند في جدول الأعمال يتفق تماما مع المبادئ والأهداف المنصوص عليها في الميثاق الذي يحكم منظمتنا، بدءا من المبدأ الأساسي المتمثل في عالمية الأمم المتحدة.
    Pursuant to the principles and goals of the Charter of the League of Arab States, UN استناداً إلى مبادئ وأهداف ميثاق جامعة الدول العربية،
    The Republic of Cyprus, supports the principles and goals of the PSI, and is willing to cooperate with all PSI participating states for the furtherance of these goals. UN وتؤيد جمهورية قبرص مبادئ وأهداف المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع الدول المشاركة في المبادرة من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    She added that she would be pleased to regularly report to the Executive Board on significant elements of the six programmes, including progress in meeting the principles and goals of the Programme of Action of ICPD. UN وأضافت قائلة إنها ستكون سعيدة بإعداد تقارير على نحو منتظم إلى المجلس التنفيذي تتناول عناصر البرامج الستة، بما في ذلك التقدم المحرز في الوفاء بمبادئ وأهداف منهاج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Sierra Leone is committed to the principles and goals of the Convention. UN وتلتزم سيراليون بمبادئ وأهداف الاتفاقية.
    Turkey has always been a staunch supporter of the principles and goals enshrined in the Charter of the United Nations. UN لقد ظلت تركيا دائما داعما قويا للمبادئ والأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The international community also subscribed to the principles and goals of equitable human settlements, in which all people have equal access to housing, infrastructure, health services, adequate food and water, education and open spaces. UN كما أقر المجتمع الدولي المبادئ والغايات المتعلقة بإقامة مستوطنات بشرية على أساس عادل، يتمتع فيها جميع الناس بإمكانية الحصول على السكن، والهياكل اﻷساسية، والخدمات الصحية،
    During the Millennium Summit, the heads of State and Government adopted the Millennium Declaration, whereby they pledged to uphold and promote the principles and goals laid down when this Organization was founded. UN لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية إعلان الألفية الذي تعهدوا فيه بمؤازرة وتشجيع المبادئ والأهداف التي تم تحديدها عندما أنشئت هذه المنظمة.
    At this special session, we are taking stock of the achievements and shortcomings of each country and of the global village in the implementation of the principles and goals enshrined in the Convention and its Optional Protocols. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، نقيّم المنجزات وأوجه القصور لكل بلد وللقرية العالمية في تحقيق المبادئ والأهداف المنصوص عليها في الاتفاقية وفي بروتوكوليها الاختياريين.
    This policy, which was released just two weeks ago, is a statement of President Obama's highest priorities for space and reflects the principles and goals to be used in shaping United States space programmes and activities. UN وهذه السياسة التي أُطلقت قبل أسبوعين فقط هي تأكيد لأولى أولويات الرئيس أوباما في مجال الفضاء وتعكس المبادئ والأهداف التي ينبغي استخدمها في صياغة برامج الولايات المتحدة وأنشطتها الفضائية.
    This is the sixtieth anniversary of the United Nations; the time is surely ripe now to implement the reforms needed to revitalize our Organization and enable it to effectively realize the principles and goals identified in the declaration. UN وهذه هي الذكرى السنوية الستون للأمم المتحدة؛ والوقت بالتأكيد مناسب لتنفيذ الإصلاحات اللازمة لتنشيط منظمتنا ولتمكينها من أن تحقق بشكل فعال المبادئ والأهداف المحددة في الإعلان.
    The support of the Kingdom of Morocco for the initiative of the sisterly Saudi Kingdom falls within the framework of seeking the right tools to translate into concrete action the principles and goals of the international community and then into practical applicable measures that would activate interfaith dialogue and promote a culture of peace and cooperation. UN إن دعم المملكة المغربية لمبادرة المملكة العربية السعودية الشقيقة يندرج في إطار البحث عن الوسائل الكفيلة بترجمة مجموعة المبادئ والأهداف المتوخاة من قبل المجتمع الدولي على أرض الواقع، والتي من شأنها تفعيل الحوار بين الأديان وإشاعة ثقافة السلام والتعاون.
    Objective: To provide the General Assembly with an independent, external assessment of the viability, usefulness, cost-effectiveness and impact of the Organization's current mobility policy in the light of the principles and goals stated by the Secretary-General and the related policy directives issued by the General Assembly. UN الهدف: تزويد الجمعية العامة بتقييم خارجي مستقل لجدوى وفائدة سياسة التنقُّل الحالية للأمم المتحدة وفعاليتها من حيث التكلفة وتأثيرها على ضوء المبادئ والأهداف التي حدَّدها الأمين العام وما يتصل بذلك من توجيهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة.
    One organization observed slow progress from its national Government in capturing the essence of the principles and goals of the Declaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم من قبل حكومتها الوطنية على صعيد استيعاب جوهر مبادئ وأهداف الإعلان.
    One organization observed slow progress from the national Government in capturing the essence of the principles and goals of the Declaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم لدى الحكومة الوطنية في اكتناه مبادئ وأهداف الإعلان.
    One organization observed slow progress from the national Government in capturing the essence of the principles and goals of the Declaration. UN ولاحظت إحدى المنظمات بطء التقدم لدى الحكومة الوطنية في اكتناه مبادئ وأهداف الإعلان.
    Journalists are bound by the principles and goals of the revolution, the republican system and the Constitution; UN `1` الالتزام بمبادئ وأهداف الثورة والنظام الجمهوري وأسس الدستور؛
    Affirming our deep belief in the principles and goals of the Charter of the League of Arab States, the need to strive to achieve its goals, strengthen its role in all areas and earnestly commit to collective Arab action, UN إعـلان دمشـق وتأكيدا لإيماننا العميق بمبادئ وأهداف ميثاق جامعة الدول العربية، وبضرورة العمل على تحقيق أهدافهـا وتعزيـز دورها في مختلـف المجالات والالتزام بالجدية في عملنا الجماعي العربي،
    It also provides compelling evidence that the leaders of Albania pay no heed to the principles and goals of the Charter of the United Nations or to international law, which has a direct negative bearing on the overall situation in the region and in Europe as a whole. UN كما أن البيان دليل واضح على أن زعماء ألبانيا لا يعبأون بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ومن شأن ذلك أن يكون له أثر سلبي على الحالة العامة في المنطقة وفي أوروبا برمتها.
    Ten years ago, at the International Conference on Population and Development held in Cairo, Jamaica gave its full support to the principles and goals that were established in the Programme of Action adopted by the Conference, including the reduction in infant, child and maternal mortality and the provision of universal access to education, reproductive health care and family planning services. UN قبل عشر سنوات، في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة، أعطت جامايكا كامل تأييدها للمبادئ والأهداف التي تضمنها برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر، بما في ذلك تخفيض معدل وفيات الأطفال والأولاد والأمهات وتوفير الحصول الكامل على التعليم ورعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة.
    The international community also subscribed to the principles and goals of equitable human settlements, in which all people have equal access to housing, infrastructure, health services, adequate food and water, education and open spaces. UN كما أقر المجتمع الدولي المبادئ والغايات المتعلقة بإقامة مستوطنات بشرية على أساس عادل، يتمتع فيها جميع الناس بإمكانية الحصول على السكن، والهياكل اﻷساسية، والخدمات الصحية، والغذاء والماء الكافي، والتعليم الملائم واﻷماكن الفسيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more