"the principles governing" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ التي تحكم
        
    • المبادئ التي تنظم
        
    • المبادئ المنظمة
        
    • للمبادئ التي تنظم
        
    • بالمبادئ التي تحكم
        
    • للمبادئ التي تحكم
        
    • والمبادئ التي تنظم
        
    • المبادئ الناظمة
        
    • والمبادئ التي تحكم
        
    • بالمبادئ التي تنظم
        
    • بالمبادئ المنظمة
        
    • بالمبادئ الناظمة
        
    • المبادئ التي تنظّم
        
    • المبادئ المُنَظِمة
        
    • والمبادئ المنظمة
        
    The Council operation in that neighbouring country shows that success is achieved when the principles governing peacekeeping operations are strictly respected. UN وعمليات المجلس في هذا البلد المجاور تبين أن النجاح يتحقق عندما تحترم بصرامة المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلام.
    Conscious of the desirability of continuing to study the principles governing the behaviour of all persons, groups and public authorities, UN وإذ تدرك استصواب مواصلة دراسة المبادئ التي تحكم سلوك جميع الأشخاص والجماعات والسلطات العامة،
    That triple requirement was in line with the principles governing State responsibility and highlighted the mutual connections between the two systems. UN وهذا الاشتراط الثلاثي يتفق مع المبادئ التي تنظم مسؤولية الدول كما أنه يسلّط الضوء على الصلات القائمة بين النظامين.
    The Commission assumes that the point of departure will be the principles governing existing franchise rules for election to the Landsting. UN وتفترض اللجنة أن نقطة الانطلاق ستكون المبادئ التي تنظم القواعد الحالية للتصويت لانتخاب أعضاء البرلمان المحلي.
    This is, however, not the meaning of international law or the principles governing most domestic legal systems. UN غير أن ذلك ليس هو معنى القانون الدولي أو المبادئ المنظمة لمعظم النظم القانونية المحلية.
    Foreign assistance should be increased in real terms and attention should be paid to the principles governing such allocations. UN ودعا الى زيادة المساعدة اﻷجنبية باﻷرقام الحقيقية وايلاء اهتمام للمبادئ التي تنظم هذه المخصصات.
    To begin with, we must realize that the principles governing relations between States have been seriously damaged. UN وبادئ ذي بدء، يجب علينا أن ندرك انه لحق ضرر كبير بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول.
    It is urgent for us to contribute not only to meeting the objectives of the United Nations, but also to ensuring that the principles governing its functioning truly find expression. UN من الملح أن نساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة، وأن نضمن أيضا أن المبادئ التي تحكم أداءها لمهامها ستتجسد حقا.
    If such were the case, the principles governing assets other than inventory would also apply to acquisition security rights in inventory. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن المبادئ التي تحكم الموجودات غير المخزونات ستنطبق أيضا على الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات.
    An agreement on the principles governing the application of sanctions could enhance the legitimacy of the sanctions regime. UN ويمكن لاتفاق بشأن المبادئ التي تحكم تطبيق الجزاءات أن تعزز مشروعية نظام الجزاءات.
    The manual sets down the principles governing service, terms and conditions of work, as well as guidance for public servants. UN ويحدد الدليل المبادئ التي تحكم تقديم الخدمات وقواعد وشروط العمل والتوجيهات لموظفي القطاع العام.
    Consequently, they believed, the principles governing future peace-keeping operations and the nature of troops needed would have to differ from those for traditional peace-keeping. UN وبناء عليه، رأت أن المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلم المقبلة وطبيعة القوات اللازمة لا بد أن تختلف بالضرورة عن مبادئ العمليات التقليدية لحفظ السلم.
    the principles governing the use of firearms by police officers were set out in the report, and the police were generally not armed. UN وأشار إلى أن التقرير أتى على ذكر المبادئ التي تنظم استخدام أفراد الشرطة للأسلحة النارية. وقال إن الشرطة غير مسلحة إجمالا.
    the principles governing international negotiations were scattered in various international agreements and treaties. UN وأفادت بأن المبادئ التي تنظم المفاوضات الدولية، مشتتة، بالفعل، في مجموعة متنوعة من الاتفاقات والمعاهدات الدولية.
    The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. UN كما أعاد الطرفان تأكيد عدد من التفاهمات المشتركة بشأن المبادئ التي تنظم مفاوضاتهما وطالبا باستمرار دعم المجتمع الدولي.
    9. The key problem for those attempting to impose this new world order on us is that such an order itself is in clear and open contradiction to the principles governing coexistence among nations. UN ٩ - إن المشكلة الرئيسية التي تواجه الذين يحاولون أن يفرضوا علينا هذا النظام العالمي الجديد هي أن هذا النظام يتنافى بشكل صارخ وفاضح مع المبادئ المنظمة للتعايش بين اﻷمم.
    Article 55 of part VIII of the resolution states that non-governmental organizations granted consultative status by the Council and those on the Roster shall conform at all times to the principles governing the establishment and nature of their consultative relations with the Council. UN فقد جاء في المادة 55 من الجزء الثامن من القرار أن المنظمات التي يمنحها المجلس المركز الاستشاري والمنظمات المدرجة في القائمة بن يغب لها أن تمتثل، في جميع الأوقات، للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها الاستشارية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    This principle applies without affecting the principles governing the rules of international legal cooperation, which is the context in which they should be interpreted. UN ويطبق هذا المبدأ دون مساس بالمبادئ التي تحكم قواعد التعاون القانوني الدولي، وينبغي تأويله في إطارها.
    The main objective of the principles governing the utilization of the Account should be real assistance to development; there should be no undue emphasis on a schedule for results. UN فالهدف اﻷساسي للمبادئ التي تحكم استخدام الحساب ينبغي أن يكون المساعدة الفعلية للتنمية، ولا ينبغي أن يكون هناك تشديد غير لازم على برنامج زمني لتحقيق النتائج.
    The Republic of China had built a society which ensured respect for human rights and democracy, the rule of law and the principles governing international relations. UN فجمهورية الصين بنت مجتمعا يكفل احترام حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون والمبادئ التي تنظم العلاقات الدولية.
    10. the principles governing the recruitment and employment of staff are derived from Article 101, paragraph 3, of the Charter, which states: UN ٠١- تُستمد المبادئ الناظمة لتعيين وتشغيل الموظفين من الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    Each convention established the obligations of States parties and the principles governing the selection of treaty body experts. UN وتحدد كل اتفاقية التزامات الدول الأطراف والمبادئ التي تحكم اختيار خبراء الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة.
    The countries of the Rio Group urge the Government of the United States to consider the negative effects of the implementation of the Act known as the " Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act " , which contravene the principles governing regional coexistence and the goal of the integration of the hemisphere. UN وتحث الدول التابعة لمجموعة ريو حكومة الولايات المتحدة على النظر في الآثار السلبية التي ستترتب على تنفيذ القانون من أجل " الحرية الكوبية والتضامن الديمقراطي " والتي تخل بالمبادئ التي تنظم التعايش اﻹقليمي وهدف التكامل في نصف الكرة اﻷرضية هذا.
    1. At its thirty-seventh session, in 2006, the Statistical Commission welcomed the principles governing international statistical activities, which had been prepared and endorsed by the Committee for the Coordination of Statistical Activities. UN 1 - رحبت اللجنة الإحصائية في دورتها السابعة والثلاثين المعقودة في عام 2006 بالمبادئ المنظمة للأنشطة الإحصائية الدولية التي أعدتها واعتمدتها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية.
    His Government, which was deeply committed to the principles governing international relations, reaffirmed that the independence, sovereignty and territorial integrity of all States must be respected without exception. UN أما الحكومة الكوبية، التي تتمسك من جهتها تمسكا شديدا بالمبادئ الناظمة للعلاقات الدولية، فهي تؤكد من جديد وجوب احترام الاستقلال والسيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول بلا استثناء.
    93. The Special Rapporteur reminds the rebel leaders that the principles governing human rights standards and the rules of international humanitarian law apply to them as much as to others. UN ٣٩- يذكّر المقرر الخاص زعماء المتمردين بأن المبادئ التي تنظّم قواعد حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي تسري عليهم أيضاً بنفس الشدة.
    The State party should ensure the proper functioning of its judicial structures in accordance with the Covenant and with the principles governing the rule of law. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف سلامة أداء هياكلها القضائية، وفقاً للعهد والمبادئ المنظمة لسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more