That model agreement contained all the principles of international law which were applicable to United Nations peace-keeping operations. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق النموذجي، جميع مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Unilateral assessments were unfair, failed to take account of the principle of shared responsibility, and contravened the principles of international law. | UN | وتعد التقييمات من جانب واحد غير عادلة، ولقد أخفقت في مراعاة مبدأ المشاركة في المسؤولية، وخرقت مبادئ القانون الدولي. |
The respect for the principles of international law and the sovereignty of States demonstrated by UNHCR must continue to characterize its actions. | UN | وقالت أنه ينبغي لاحترام مبادئ القانون الدولي وسيادة الدول، مما اتصف به المفوض السامي، أن يظل سمة من سمات أعماله. |
The same is true of the principles of international law referring to friendly relations and cooperation between States. | UN | والشيء نفسه صحيح بالنسبة لمبادئ القانون الدولي التي تشير إلى إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول. |
Hence such an agreement would have to safeguard the right to fight foreign occupation, in accordance with the principles of international law. | UN | وعلى ذلك فإن اتفاقاً من هذا القبيل سوف يتعين أن يحمي الحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي طبقا لمبادئ القانون الدولي. |
They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. | UN | وشدد الوزراء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Secondly, municipal courts may rely on policy elements not directly related to the principles of international law. | UN | وثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي. |
Cuba reaffirms the need to preserve multilateralism in international relations, based on the principles of international law and the Charter. | UN | تؤكد كوبا مجددا الحاجة إلى المحافظة على تعددية الأطراف في العلاقات الدولية على أساس مبادئ القانون الدولي والميثاق. |
She had already referred to the principles of international law governing how people could exercise their right to self-determination. | UN | وقد أشارت بالفعل إلى مبادئ القانون الدولي التي تنظم كيف يمكن للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير. |
This was endorsed by the Declaration on the principles of international law concerning Friendly Relations and Cooperation between States. | UN | وقد أيد ذلك الإعلان بشأن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول. |
The Government of the Republic of Suriname remains committed to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and to upholding the principles of international law. | UN | إن حكومة جمهورية سورينام لا تزال ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وبتأييد مبادئ القانون الدولي. |
The international community, drawing upon the principles of international law, must make addressing that issue a priority for action. | UN | وعليه يجب أن تكون بين أولويات العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي الذي ينبغي هو نفسه أن يعتمد على مبادئ القانون الدولي. |
The draft articles should be clear and unambiguous and should reflect the principles of international law. | UN | ويجب أن تكون مشاريع المواد واضحة ولا لبس فيها ويجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي. |
The complete and exclusive sovereignty that every State has over the airspace above its territory should be recognized by all other States in conformity with the principles of international law. | UN | وينبغي أن تقرّ كل الدول بالسيادة الكاملة والخالصة لكل دولة على الفضاء الجوي فوق أراضيها وفقاً لمبادئ القانون الدولي. |
Her Government remained determined to establish and maintain a justice system that was fair, responsible, ethical and efficient, in accordance with the principles of international law and the Charter of the United Nations. | UN | وواصلت كلمتها قائلة إن حكومة بلدها ما زالت مصممة على إنشاء نظام عدالة يتسم بالنزاهة والمسؤولية والحس الأخلاقي والكفاءة والحفاظ على ذلك النظام، وفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
This aggression is an open infringement of the principles of international law and the standards and regulations of the International Telecommunication Union. | UN | وهذا العدوان انتهاك سافر لمبادئ القانون الدولي ولمعايير وقواعد الاتحاد الدولي للاتصالات. |
They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. | UN | كما أبرزوا ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح هذه الأوضاع بصفة جماعية وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. | UN | وشدد الرؤساء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Good-faith cooperation provided by the international community should be consistent with the interests of the concerned State and the principles of international law. | UN | كما يجب أن يكون التعاون بنية حسنة الذي يوفره المجتمع الدولي متفقاً مع مصالح الدولة المعنية ومبادئ القانون الدولي. |
Uruguay, in keeping with its historical path and traditions, reaffirms its commitment to the principles of international law. | UN | وتؤكد أوروغواي من جديد، في اتساق مع مسيرتها وتقاليدها التاريخية، التزامها بمبادئ القانون الدولي. |
On behalf of the Republic of Serbia, allow me once again to sincerely thank these countries for their adherence to the principles of international law. | UN | وباسم جمهورية صربيا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أتقدم بخالص الشكر إلى هذه الدول على التزامها بمبادئ القانون الدولي. |
In that event, sanctions should be applied in accordance with strict criteria, not to mention full compliance with the Charter and the principles of international law. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تطبق الجزاءات في هذه الحالة وفقا لمعايير دقيقة ومع الامتثال التام للميثاق ولمبادئ القانون الدولي. |
State terrorism assumed many forms, including that of the iniquitous unilateral sanctions that were contrary to the principles of international law. In some cases, in complete defiance of international legality and the rules of international law, State terrorism went as far as the recourse to armed force. | UN | وإرهاب الدولة هذا يتخذ أشكالا مختلفة عديدة تتمثل بالجزاءات أحادية الجانب، بالمخالفة لمبادئ القانون الدولي؛ ويصل كذلك إلى اللجوء إلى القوة المسلحة بما يناقض الشرعية الدولية وقواعد القانون الدولي. |
By consolidating the principles of international law, this forum and the subsequent second International Conference, held in 1907, became milestones in the life of the international community. | UN | إن هذا المحفل ومؤتمر السلم الثاني الذي تلاه في عام ١٩٠٧ أصبحا من أهم معالم حياة المجتمع الدولي، بإقرارهما مبادئ الشرعية الدولية. |
He is making welcome efforts to find solutions to various crises in the world, especially the Middle East, which has been the scene of one of the oldest and most lethal conflicts against humanity and the principles of international law. | UN | ولعل الشرق الأوسط يشهد واحدا من أقدم هذه الصراعات وأشدها فتكا بالإنسان وبمبادئ القانون الدولي. |
The Republic of Iraq protests strongly and condemns these provocative actions, which are contrary to the principles of international law and the Charter of the United Nations. | UN | إن جمهورية العراق تحتج بشدة وتستنكر هذه التصرفات الاستفزازية المخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
I request you to intercede with the countries in question in order to halt these acts, which threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq and constitute a gross violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law. | UN | ويرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق، باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Upholding justice and respect for the principles of international law are among the essential elements of a peaceful world as envisaged by the founders of the United Nations. | UN | إن دعم العدالة واحترام مبادئ القانوني الدولي هما من العناصر الرئيسية لعالم سلمي مثلما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة. |
I assert the right of the Government of the Republic of Iraq to seek legal compensation for the damage done in this action, which was carried out in contravention of the Charter of the United Nations and of the principles of international law. | UN | وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق بالتعويض عن اﻷضرار المادية التي لحقت بها جراء القيام بهذا العمل المخالف لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
All Arab States have affirmed that the achievement of a peace based on the principles of international law and justice is our strategic choice, and we have exerted great efforts to that end, the latest being the Arab peace initiative adopted unanimously at the Beirut Summit held last March. | UN | إن جميع الدول العربية تؤكد باستمرار على أن تحقيق السلام القائم على قواعد القانون الدولي والعدل والإنصاف خيار استراتيجي، وبذلت في هذا الصدد جهودا كبيرة، كان آخرها مبادرة السلام العربية التي صودق عليها بالإجماع خلال قمة بيروت التي انعقدت في شهر آذار/مارس من هذا العام. |
The United Nations should display courage and firmness in applying decisions designed to settle the question once and for all, while respecting the principles of international law and the Charter, so that the Saharawi people could exercise its fundamental and inalienable rights to self-determination and independence. | UN | فهذا يؤدى إلى احترام مبادئ القانون الدولى والميثاق وإلى أن يتمكن الشعب الصحراوى من ممارسة حقوقه الأساسية وغير القابلة للتصرف فى تقرير مصيره وحقه فى الاستقلال. |