Section III lists the principles that guide the policy. | UN | ويدرج الفرع الثالث المبادئ التي توجه هذه السياسة. |
Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. | UN | ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011. |
the principles that inform the rule of law are: | UN | وفيما يلي المبادئ التي يهتدي بها حكم القانون: |
Bolivia reiterates its commitment to the principles that have guided global solidarity for more than 50 years. | UN | وتكرر بوليفيا الإعراب عن التزامها بالمبادئ التي قادت التضامن العالمي طيلة أكثر من ٥٠ عاما. |
This is counter to the principles that have brought us here. | UN | وهذا مناقض للمبادئ التي أتت بنا إلى هنا. |
Throughout his career with the United Nations, Mr. de Mistura has championed the values and the principles that we collectively embody. | UN | وطيلة عمله مع الأمم المتحدة، ظل السيد دي ميستورا نعم النصير للقيم والمبادئ التي تتجسد فينا جماعةً. |
the principles that inform the rule of law are: | UN | وفيما يلي المبادئ التي يهتدي بها حكم القانون: |
There is a broad consensus on the principles that determine good governance. | UN | ثمة توافق عام في الآراء حول المبادئ التي تحدد الإدارة الحكيمة. |
Well, as I see it you've got to apply the principles that get you fired but redirected outwardly. | Open Subtitles | من وجهة نظري، عليك تطبيق نفس المبادئ التي تؤدي إلى فصلك، ولكن مع اعادة توجيهها خارجياً. |
The Senior Advisory Group's report sets out clearly the principles that must guide our work as we address those inadequacies. | UN | يحدد تقرير فريق كبار الاستشاريين بوضوح المبادئ التي يجب أن نسترشد بها في عملنا بينما نعالج أوجه القصور. |
Today, the Canadian people continue to believe in that purpose and will continue to strive to live by the principles that would make it possible. | UN | اليوم، ما برح الشعب الكندي يؤمن بذلك المقصد وسيواصل السعي للعيش وفق المبادئ التي من شأنها أن تجعل ذلك ممكنا. |
Accordingly, the principles that might be applicable to the European Union may not be suitable for IMO. | UN | وبناء على ذلك، فإن المبادئ التي يمكن أن تنطبق على الاتحاد الأوروبي قد لا تتناسب مع المنظمة البحرية الدولية. |
the principles that underpin decision-making in relation to boys and girls with disabilities | UN | المبادئ التي ترتكز عليها عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالأولاد والبنات ذوي الإعاقة |
These are the principles that have always guided and will continue to guide Brazil's participation in this forum. | UN | وهذه هي المبادئ التي طالما استرشدت بها وستظل تسترشد بها المشاركة البرازيلية في هذا المحفل. |
The framework agreement would confirm the principles that should guide the search for a political solution, and foreshadow the main demands of the parties, including the complete cessation of hostilities. | UN | ومن شأن الاتفاق الإطاري أن يؤكد على المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها للبحث عن حل سياسي، ويبيّن المطالب الرئيسية للأطراف، بما فيها الوقف الكامل للأعمال العدائية. |
Such removal, especially when it results from illicit trade, is against all the principles that culture stands for. | UN | ويتعارض هذا النقل، وبخاصة عندما ينتج عن الاتجار غير المشروع، مع جميع المبادئ التي ترمز إليها الثقافة. |
It accepted the Framework Agreement, and the Modalities for its implementation recognizing that the documents reflected the principles that Ethiopia, too, shared. | UN | لقد قبلت الاتفاق اﻹطاري وطرائق تنفيذه، تسليما منها بأن الوثيقتين تعبران عن المبادئ التي تشارك فيها إثيوبيا أيضا. |
These are the principles that have enabled the international community to successfully deter world conflagrations. | UN | وهذه هي المبادئ التي مكنت المجتمع الدولي من إحراز النجاح في وقاية العالم من مشاكل ملتهبة. |
the principles that inform the rule of law are: | UN | وفيما يلي المبادئ التي يتضمنها حكم القانون - |
I would like to solemnly reaffirm our faith in the principles that underlie the United Nations, and in the United Nations system itself. | UN | وأود أن أؤكد مجددا رسميا إيماننا بالمبادئ التي تشكل أساس الأمم المتحدة، وبمنظومة الأمم المتحدة ذاتها. |
It ought especially to be ensured that the federation will observe the principles that form the basis of the Trade Point Programme. | UN | ويلزم التأكد خاصة من مراعاة الاتحاد للمبادئ التي يقوم عليها برنامج النقاط التجارية. |
the principles that these instruments embody are the foundational elements of the international human rights regime. | UN | والمبادئ التي تجسدها هذه الصكوك هي العناصر التأسيسية للنظام الدولي لحقوق الإنسان. |
With regard to " selffulfilment " , the principles that older persons should pursue opportunities for the full development of their potential through access to the educational, cultural, spiritual and recreational resources of their societies. | UN | أما فيما يتعلق بمبدأ " تحقيق الذات " ، فينبغي بموجبه تمكين كبار السن من التماس فرص التنمية الكاملة لإمكاناتهم من خلال إتاحة إمكانية استفادتهم من موارد المجتمع التعليمية والثقافية والروحية والترويحية. |
There are many times when in the United Nations, and especially in the Council, countries are urged to respect the principles that inspire democratic legitimacy. | UN | وكثيرا ما حثت اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، البلدان على احترام المبادئ التي تستند إليها الشرعية الديمقراطية. |
Under the rules and principle of international law and the principles that govern international relations and good-neighbourly relations, the actions of the Turkish Government are a stark violation of the rules and principles of international law. | UN | واستنادا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وللمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية وعلاقات حُسن الجوار، فإن ما تقوم به الحكومة التركية يشكل انتهاكا واضحا وصريحا لقواعد القانون الدولي ومبادئه. |