"the procedural aspects" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب الإجرائية
        
    • بالجوانب الإجرائية
        
    • للجوانب الإجرائية
        
    • في الجوانب اﻹجرائية
        
    • فالجوانب الإجرائية
        
    • في اﻹجراءات التي ينبغي تطبيقها
        
    • الجوانب الاجرائية المتعلقة
        
    • وبالجوانب الإجرائية
        
    • جوانب إجرائية
        
    The Working Group decided to take up these issues once it had considered the procedural aspects of all procurement methods in chapter V. UN وقرّر الفريق العامل أن يتناول هذه المسائل بعد أن ينظر في الجوانب الإجرائية لجميع طرائق التوريد في الفصل الخامس.
    It is mostly the procedural aspects relating to trials for sexual offences that remain in the Sexual Offences bill. UN ولم تبق بالدرجة الأولى، في مشروع قانون الجرائم الجنسية، سوى الجوانب الإجرائية للمحاكمات المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    For many elected members, learning the procedural aspects of the Security Council is a challenge. UN ويرى الكثير من الدول الأعضاء أن من الصعوبة بمكان تعلّم الجوانب الإجرائية لعمل مجلس الأمن.
    Some delegations observed that details regarding the procedural aspects of the conduct of environmental impact assessments would need to be resolved during the negotiations of an instrument. UN ولاحظ بعض الوفود أنه يتعين تسوية التفاصيل المتعلقة بالجوانب الإجرائية لإجراء تقييمات الأثر البيئي أثناء المفاوضات بشأن إبرام الصك الجديد.
    I hope that we will be able to work out the procedural aspects of the Conference before we finish our work in the First Committee. UN وآمل أن نتمكن من إعداد الجوانب الإجرائية للمؤتمر قبل أن ننهي أعمالنا في اللجنة الأولى.
    The final section C focuses on the procedural aspects relating to the implementation of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN ويركز الفرع جيم الأخير على الجوانب الإجرائية المتعلقة بإعمال حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Transboundary harm that extended beyond national jurisdiction might also have to be taken into account in the procedural aspects of establishing liability. UN وقد يلزم أيضا أن يوضع في الاعتبار الأذى الذي يتجاوز حدود السلطة الوطنية وذلك في الجوانب الإجرائية لإثبات المسؤولية.
    The chapters of this volume dealing with the procedural aspects of the Council's practice are expected to be posted in an advance version by the end of 2006. UN ومن المتوقع أن تنشر فصول هذا المجلد، التي تتناول الجوانب الإجرائية لممارسات المجلس، في طبعة مسبقة بنهاية عام 2006.
    That is why this report confines itself to the procedural aspects of our work without indicating any of the substance of our deliberations. UN ولذلك، يقتصر هذا التقرير على الجوانب الإجرائية لعملنا بدون أن يشير إلى جوهر مداولاتنا.
    It had also considered proposals for improving the procedural aspects of its work to make it more efficient and cost-effective. UN كما أنها تدارست مقترحات لتحسين الجوانب الإجرائية من أعمالها بما يضفي عليها مزيدا من الكفاءة وفعالية التكاليف.
    Therefore, the procedural aspects of immunity are an essential and unavoidable element of work on the topic. UN وبالتالي، تشكل الجوانب الإجرائية للحصانة عنصرا ضروريا وأساسيا في معالجة هذا الموضوع.
    The circular included information regarding the procedural aspects of registration. UN وتضمنت المذكرة معلومات عن الجوانب الإجرائية للتسجيل.
    Only after the Commission had addressed those issues could a substantive debate on the procedural aspects of immunity be undertaken. UN ولن يتسنى إجراء مناقشة موضوعية بشأن الجوانب الإجرائية للحصانة إلا بعد معالجة لجنة القانون الدولي لهذه المسائل.
    In particular, the Conference may wish to provide guidance on the procedural aspects of the work of the Mechanism and the indicative timelines for review contained in the guidelines for governmental experts and the secretariat. UN وعلى الخصوص، لعلّ المؤتمر يودّ أن يقدّم إرشادات بشأن الجوانب الإجرائية لعمل الآلية والجداول الزمنية الاسترشادية للاستعراض، الواردة في المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة.
    Some of the conclusions on the procedural aspects of immunity, including the timing of consideration and the means of notification of immunity, had found general agreement within the Commission. UN وكانت بعض الاستنتاجات المتعلقة بالجوانب الإجرائية للحصانة، بما في ذلك توقيت النظر في الحصانة ووسائل الإخطار بها، موضع اتفاق عام داخل اللجنة.
    We have made great efforts and expended a lot of energy with respect to the procedural aspects to the detriment of the substance, which is of course what we should really be striving to address. UN وقد بذلنا الكثير من الجهد واستهلكنا الكثير من الطاقة فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية على حساب المضمون، وهو بالطبع ما يجب علينا حقا أن نسعى جاهدين من أجل التصدي له.
    Work on the procedural aspects of the topic might well serve to elucidate the source and nature of the obligation, the crimes to which it applied and the link to universal jurisdiction. UN فمن شأن العمل المتعلق بالجوانب الإجرائية للموضوع أن يفيد في إلقاء الضوء على مصدر الالتزام وطبيعته، والجرائم التي ينطبق عليها وعلاقته بمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    the procedural aspects of implementation are further examined in Part Two, section C. 1. Criminal jurisdiction UN وترد دراسة مفصلة للجوانب الإجرائية في الفرع جيم من الجزء الثاني.
    The Advisory Committee shares the view of the Standing Committee on the procedural aspects of this matter. UN واللجنة الاستشارية تشاطر اللجنة الدائمة رأيها في الجوانب اﻹجرائية لهذا اﻷمر.
    Rather, the procedural aspects of the right (such as consultation) exist to promote the substantive right (such as self-determination and underlying rights relating to lands, territories and resources). UN فالجوانب الإجرائية للحق (مثل حق التشاور) قائمة على الأرجح لتعزيز الحق الأساسي (مثل حق تقرير المصير والحقوق الأساسية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد).
    11. Requests the Committee on Contributions to review the procedural aspects of consideration of requests for exemption under Article 19 of the Charter and to convey its observations thereon to the General Assembly not later than the end of the fifty-first session of the Assembly; UN ١١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن تعيد النظر في اﻹجراءات التي ينبغي تطبيقها عند النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق وأن تحيل ما لديها من ملاحظات عليها الى الجمعية العامة في أجل أقصاه نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة؛
    The Commission was supportive of any proposal to improve the procedural aspects of timely document distribution and the quality/presentation of its reports. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها ﻷي اقتراح يهدف الى تحسين الجوانب الاجرائية المتعلقة بتوزيع الوثائق في الوقت المناسب وبنوعية تقاريرها وطريقة عرضها.
    In particular, there were judicial, legislative and administrative developments in several countries with regard to the mandatory imposition of the death penalty and the procedural aspects of its implementation. UN وسُجلت على الخصوص تطورات قضائية وتشريعية وإدارية في عدة بلدان تتعلق بفرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية وبالجوانب الإجرائية لتنفيذها.
    It is rather confusing to have the Disarmament Commission, which is meant to discuss substantive issues, suddenly engaging in the procedural aspects of trying to agree on an agenda. UN وبدلا من ذلك فإن الانخراط المفاجئ لهيئة نزع السلاح، التي من المفترض أن تناقش مسائل موضوعية، في جوانب إجرائية في محاولة للاتفاق على جدول أعمال يثير الإرباك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more