"the procedural rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الإجرائية
        
    • بالقواعد الإجرائية
        
    • للقواعد الإجرائية
        
    • القواعد الاجرائية
        
    • أن القواعد اﻹجرائية
        
    (iii) " In a manner consistent with the procedural rules UN ' 3 ' " بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية
    The amendment of the procedural rules on habeas corpus which the Office recommended in 1997 were not included in any of the bills that might have contained them. UN أما تعديل القواعد الإجرائية المتعلقة بالإحضار أمام المحكمة والذي أوصى به المكتب في عام 1997، فلم يدرج في أية مشاريع قوانين كان يمكن أن تتضمنه.
    64. Draft guideline 2.6.9 transposed the procedural rules concerning the formulation of reservations to the formulation of objections. UN 64 - ونقل مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-9 القواعد الإجرائية المتعلقة بإبداء التحفظات ليطبقها على إبداء الاعتراضات.
    The court also noted that by this action, the tribunal had failed to comply with the procedural rules applicable to the arbitration. UN ولاحظت المحكمة أيضا أنَّ هيئة التحكيم لم تتقيّد عندما اتخذت هذه الإجراءات بالقواعد الإجرائية الواجبة التطبيق على التحكيم.
    All these judicial proceedings were held in conformity with the procedural rules and in strict compliance with international standards and with the rules of Uzbek law. UN وتمت كل هذه الإجراءات القضائية وفقاً للقواعد الإجرائية وبامتثال دقيق للمعايير الدولية والقواعد القانونية في أوزبكستان.
    All these judicial proceedings were held in conformity with the procedural rules and in strict compliance with international standards and with the rules of Uzbek law. UN وروعيت القواعد الإجرائية في جميع هذه الإجراءات القضائية مع الالتزام الصارم بالمعايير الدولية ومعايير القانون الأوزبكي.
    This regulation codifies the procedural rules and makes them transparent, thereby increasing legal certainty. UN وهذه اللائحة التنظيمية تقنن القواعد الإجرائية وتجعلها شفافة وبذا يزداد اليقين القانوني.
    However, the procedural rules and practice so provide. It is now time to reflect on those rules and practice. UN ولكن هذا ما تقتضيه القواعد الإجرائية والممارسات، وقد حان الوقت للتفكير في هذه القواعد والممارسات.
    This does not change the punishable illegality of the act, only the procedural rules for instituting and conducting the penal procedure. UN وهذا لا يغيِّر عدم قانونية الفعل الذي تُفرَض عقوبة عليه، ولكنه يغيِّر فقط القواعد الإجرائية لتطبيق وتنفيذ الإجراء العقابي.
    The purpose of drafting the procedural rules for Online Dispute Resolution for Cross-Border Electronic Commerce Transactions UN الغرض من صوغ القواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    Principles for drafting the procedural rules for Online Dispute Resolution for Cross-Border Electronic Commerce Transactions UN المبادئ التي يستند إليها صوغ القواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    It was stated that in some States an award may be, or may be rendered, invalid, should the neutral fail to comply with the timeline provided for in the procedural rules or in national legislation. UN وذُكِر أنه يمكن في بعض الدول أن تكون قراراتُ التحكيم باطلة أو يمكن إبطالها إذا لم يمتثل المحايد للمهلة الزمنية المنصوص عليها في القواعد الإجرائية أو في التشريعات الوطنية.
    First, the respondent submitted that the arbitration agreement was void for uncertainty because it did not specify the seat of the arbitration, the number of arbitrators, the arbitral law or the procedural rules to apply. UN أولاً، دفع المدّعى عليه بأن اتفاق التحكيم باطل بسبب عدم اليقين، لأنه لم يحدد مكان التحكيم أو عدد المحكمين أو قانون التحكيم أو القواعد الإجرائية الواجب تطبيقها.
    The sentence also had a different impact in its original placement, where it reflected the position of many delegations that the Working Group should discuss the impact of the procedural rules on consumers. UN كما أن الجملة كان لها تأثير مختلف في وضعها الأصلي، حيث أنها عبرت عن موقف وفود كثيرة بأنه ينبغي للفريق العامل أن يناقش أثر القواعد الإجرائية على المستهلكين.
    One view was that ODR awards should be enforceable under the New York Convention but that consideration of the issue should be deferred until after the procedural rules had been dealt with. UN وذهب أحد الآراء إلى أنَّ تلك القرارات يفترض أنها قابلة للإنفاذ بموجب اتفاقية نيويورك لكن ينبغي إرجاء النظر في هذه المسألة إلى حين الانتهاء من تناول القواعد الإجرائية.
    There was broad support for that suggestion and it was concluded that such a paragraph should be placed in square brackets pending agreement on its final wording and its location in the procedural rules. UN وحظي هذا الاقتراح بتأييد عريض؛ وخلصت المناقشات إلى ضرورة إدراج تلك الفقرة بين معقوفتين إلى حين الاتفاق على صيغتها النهائية وعلى موضعها في القواعد الإجرائية.
    It was questioned whether use of the terms " buyer " and " seller " was appropriate in the context of the procedural rules. UN وأثير تساؤل عمّا إذا كان استخدام مصطلحي " المشتري " و " البائع " ملائما في سياق القواعد الإجرائية.
    Another view was that dealing with the procedural rules as a single integrated package was seen as fulfilling the goal of simplicity. UN 77- وتمثَّل رأي آخر في أنَّ التعامل مع القواعد الإجرائية على اعتبار أنها توليفة متكاملة واحدة يحقق هدفَ التبسيط.
    The Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Court do not affect the procedural rules for any national court or legal system for the purpose of national proceedings. UN لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية المعدة لأي محكمة وطنية ولا بأي نظام قانوني وطني لأغراض الإجراءات الوطنية.
    Proposed articles of the procedural rules for Online Dispute Resolution for Cross-Border Electronic Commerce Transactions UN مواد مقترحة للقواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    Member of the Elaboration of the procedural rules in the field of Juvenile Delinquency Commission UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة القواعد الاجرائية في مجال جنوح الأحداث
    A view was expressed that the procedural rules should maintain a balance between different penal systems of States and draw from their positive elements. UN ٢١٥ - وأبدي رأي مؤداه أن القواعد اﻹجرائية ينبغي أن توازن بين النظم الجنائية المختلفة للدول مع استلهام عناصرها اﻹيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more