"the procedures for the" - Translation from English to Arabic

    • لإجراءات
        
    • الإجراءات المتعلقة
        
    • الإجراءات المتبعة في
        
    • للإجراءات المتبعة في
        
    • للإجراءات المتعلقة
        
    • باجراءات استخدام وتشغيل
        
    • إجراءات اعتماد
        
    • إجراءاتها المتعلقة
        
    • الإجراءات بغرض
        
    • أن تكون اجراءات
        
    • تكون إجراءات
        
    The appropriation of this amount would be considered by the General Assembly in accordance with the procedures for the use and operations of the contingency fund. UN وستنظر الجمعية العامة في تخصيص هذا المبلغ وفقا لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    The appropriation of this amount would be considered by the General Assembly in accordance with the procedures for the use and operations of the contingency fund. UN وستنظر الجمعية العامة في تخصيص هذا المبلغ وفقاً لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    The additional appropriations would be considered by the General Assembly in accordance with the procedures for the use and operation of the contingency fund mentioned in paragraph 2 above. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في الاعتمادات الإضافية وفقا لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ المذكورة في الفقرة 2 أعلاه.
    He enquired whether the reform would enhance the procedures for the representation of victims and improve their chances of obtaining reparation. UN واستفسر عما إذا كان الإصلاح سيعزز الإجراءات المتعلقة بتمثيل الضحايا ويحسن حظوظهم في الحصول على تعويض.
    :: Strengthen the procedures for the use and coordination of military assets and develop more systematic links with major providers. UN :: تعزيز الإجراءات المتعلقة باستخدام وتنسيق الأصول العسكرية وإقامة اتصالات أكثر انتظاما مع مقدمي الخدمات الرئيسيين.
    He wondered about the procedures for the appointment and the position of independent experts in the United Nations system and suggested that the matter should be taken up in the Fifth Committee. UN وتساءل عن الإجراءات المتبعة في التعيين ووضع الخبراء المستقلين في منظومة الأمم المتحدة واقترح أن تنظر اللجنة الخامسة في المسألة.
    The full scoping document would be prepared in accordance with the procedures for the preparation of the Platform's deliverables set out in the annex to decision IPBES-2/3. UN وسيتم إعداد وثيقة تحديد النطاق الكامل وفقاً للإجراءات المتبعة في إعداد نواتج المنبر المـُبينة في مرفق المقرر م ح د-2/3.
    The experts will be selected by the Multidisciplinary Expert Panel in accordance with the procedures for the preparation of the Platform's deliverables. UN وسوف يُنتقَى الخبراء بواسطة فريق خبراء متعدد التخصصات طبقاً لإجراءات تحضير نواتج المنبر.
    Two co-chairs, 80 authors and 14 review editors will be selected by the Multidisciplinary Expert Panel, in accordance with the procedures for the preparation of the Platform's deliverables. UN وسوف يتم اختيار رئيسين مشاركين و80 مؤلفاً و14 محرر استعراض بواسطة فريق الخبراء المتعدد التخصصات، طبقاً لإجراءات إعداد نواتج المنبر.
    These appropriations for the biennium 2012-2013 would be considered by the Assembly in accordance with the procedures for the use and operations of the contingency fund. UN وستنظر الجمعية العامة في هذه الاعتمادات لفترة السنتين 2012-2013 وفقا لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    These appropriations for the biennium 2012-2013 would be considered by the Assembly in accordance with the procedures for the use and operations of the contingency fund. UN وستنظر الجمعية العامة في هذه الاعتمادات لفترة السنتين 2012-2013 وفقا لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    Any additional appropriations for the biennium 2008-2009 would be considered by the Assembly in accordance with the procedures for the use and operation of the contingency fund. UN وستنظر الجمعية في أي اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2008-2009 وفقا لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    These additional appropriations for the biennium 2008-2009 would be considered by the Assembly in accordance with the procedures for the use and operations of the contingency fund. UN وستنظر الجمعية في هذه الاعتمادات الإضافية لفترة السنتين 2008-2009 وفقاً لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    This additional appropriation for the biennium 2008-2009 would be considered by the Assembly in accordance with the procedures for the use and operations of the contingency fund. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في هذا الاعتماد الإضافي لفترة السنتين 2008-2009، وفقا لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    the procedures for the deployment of military helicopters in missions had to be reviewed and improved. UN ولذلك ينبغي إعادة النظر في الإجراءات المتعلقة بنشر طائرات الهليكوبتر العسكرية في البعثات، وتحسينها.
    Adopts the procedures for the preparation of the Platform's deliverables set out in the annex to the present decision. UN يعتمد الإجراءات المتعلقة بإعداد نواتج المنبر الواردة في المرفق لهذا المقرر.
    As for other conventions which she equally accepted to ratify, the procedures for the examination of related instruments are underway for their ratification. UN أما فيما يتعلق بالاتفاقيات التي قبلت التصديق عليها، فيجري اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالنظر في الصكوك ذات الصلة بغية التصديق عليها.
    The group focused on improving the strategic planning within the consolidated appeals process, standardizing the procedures for the preparation of appeal documents and promoting monitoring mechanisms. All the consolidated inter-agency appeals are now launched on the same day, a few weeks before the new funding period. UN وركز الفريق على تحسين التخطيط الاستراتيجي ضمن عملية النداء الموحد، وتوحيد الإجراءات المتبعة في إعداد وثائق النداءات وتعزيز آليات الرصد، وتصدر الآن جميع النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في نفس اليوم، وهذا قبل أسابيع قليلة من فترة التمويل الجديدة.
    Any additional appropriations for the biennium 2008-2009 would be considered by the Assembly in accordance with the procedures for the use and operation of the contingency fund. UN وستنظر الجمعية العامة في أية اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2008-2009 وفقا للإجراءات المتبعة في استخدام وتشغيل الصندوق الاحتياطي.
    It will then send the preliminary implementation assessments and the recommendations to the Member States concerned, for the appropriate action, in accordance with the procedures for the updated working methods of the Committee. UN وستقوم بعدها بإرسال تقييمات التنفيذ الأولية والتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها وفقا للإجراءات المتعلقة بأحدث أساليب عمل اللجنة.
    To that end, Japan urged those countries that had not yet done so to complete as soon as possible the procedures for the approval of the new General Arrangements to Borrow (GAB) and the quota increase. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تحث اليابان البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تستكمل، في أقرب وقت مستطاع، إجراءات اعتماد الترتيبات العامة للاقتراض وزيادة الحصص.
    10. the procedures for the selection and award of contracts should be refined and the vendor’s register updated in a timely manner to ensure that only competent contractors are considered for the Agency’s projects. UN ينبغي أن تقوم اﻷونروا بتحسين إجراءاتها المتعلقة باختيار العقود ومنحها واستكمال سجل البائعين في الوقت المناسب لضمان اختيار المتعاقدين اﻷكفاء فقط لتنفيذ مشاريع الوكالة.
    Some members also felt that the proposed changes in the procedures for the application of Article 19 were closely related to the question of measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أن التغييرات المقترح إدخالها على الإجراءات بغرض تطبيق المادة 19 تتصل اتصالا وثيقا بمسألة التدابير الرامية إلى تشجيع سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي وقتها وبدون شروط.
    the procedures for the apportionment of expenses should therefore be the same as for other activities mandated under Chapter VII of the Charter. UN ولذلك إنه ينبغي أن تكون اجراءات توزيع المصروفات هي نفس اﻹجراءات المطبقة بالنسبة لﻷنشطة اﻷخرى المأذون بها بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    the procedures for the issuance of licences for trading in and repairing firearms and ammunition shall be as follows: UN تكون إجراءات إصدار تراخيص الاتجار في اﻷسلحة وذخائرها وإصلاحها كما يأتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more