"the procedures to be" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التي يتعين
        
    • الإجراءات الواجب
        
    • الإجراءات التي ينبغي
        
    • الإجراءات التي يجب
        
    • الإجراءات التي يلزم
        
    • باﻹجراءات الواجب
        
    • والإجراءات الواجب
        
    • بالإجراءات التي يتعين
        
    • والإجراءات الخاصة بذلك
        
    • وتكون الاجراءات التي
        
    • الإجراءات المراد
        
    • والإجراءات التي يتعين
        
    • والإجراءات التي يجب
        
    • والإجراءات التي ينبغي
        
    • الاجراءات التي ينبغي
        
    Therefore, his delegation would like clarification of the procedures to be followed if events did not permit the proposed mechanism to operate. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده يرغب لذلك في استيضاح الإجراءات التي يتعين اتباعها إذا لم تسمح الظروف بعمل الآلية المقترحة.
    The Council shall decide on the composition of and on the procedures to be followed by the Panel of Experts. UN ويبت المجلس في التشكيلة وفي الإجراءات التي يتعين على فريق الخبراء اتباعها.
    In addition, some consistency should be ensured in the three Commissions in terms of the procedures to be followed and the format of the outcomes. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من تأمين شيء من التماسك في اللجان الثلاث من حيث الإجراءات الواجب اتباعها وشكل النتائج.
    It was agreed that the Working Group would revisit the details of the procedures to be followed at a future session. UN واتُفق أيضا على أن يعاود الفريق العامل، في دورة مقبلة، النظر في تفاصيل الإجراءات الواجب اتباعها.
    The Chairman made a statement regarding the procedures to be followed. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها.
    Most countries acknowledged that persons subject to involuntary treatment require procedural safeguards at the time of institutionalization; some of the submissions received contained information on the procedures to be followed in these circumstances. UN وأقرت معظم البلدان بأن إخضاع الأشخاص للعلاج غير الطوعي يقتضي ضمانات إجرائية ساعة إيداعهم في المؤسسات، وقد تضمنت بعض المساهمات الواردة معلومات عن الإجراءات التي يجب اتباعها في هذه الظروف.
    When considering fast-tracking the scoping of assessments or other activities, clear guidance is required on the procedures to be followed. UN وعند التفكير في اتباع نهج المسار السريع لتحديد النطاق للتقييمات أو الأنشطة الأخرى، لا بد من وجود توجيهات واضحة بشأن الإجراءات التي يلزم اتباعها.
    In his delegation’s view, the Chairman had failed to provide delegations with clear instructions with regard to the procedures to be followed, in the informal informal discussions following his suspension of the previous meeting. UN وقال إن وفده يرى أن الرئيس لم يقم، خلال المناقشات غير الرسمية المغلقة التي أعقبت تعليقه للجلسة السابقة بتزويد الوفود بتعليمات واضحة فيما يتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها.
    The Chairman of the Committee made a statement regarding the procedures to be followed during the consideration of this item. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن الإجراءات التي يتعين اتباعها أثناء النظر في هذا البند.
    the procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. UN وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.
    the procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. UN وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.
    It would be useful to clarify the wording of the provisions describing the procedures to be used for coordination, consultation and consensusbuilding. UN وسوف يكون من المفيد توضيح صياغة الأحكام التي تصف الإجراءات الواجب استخدامها للتنسيق والمشاورة وبناء التوافق في الآراء.
    Articles 41-42 of the Law on Judicial Cooperation in Criminal Matters regulate controlled delivery as a method of investigation and delineate the procedures to be followed. UN وتنظم المادتان 41 و42 من قانون التعاون القضائي في مجال القضايا الجنائية التسليم المراقَب كوسيلة من وسائل التحري، وتحدِّدان الإجراءات الواجب اتباعها.
    A United Nations Volunteers tool kit describing the procedures to be followed to measure volunteering was made available online on the day of the panel. UN وقد أتيحت على شبكة الإنترنت في يوم مناقشة الفريق مجموعة إرشادات لمتطوعي الأمم المتحدة تصف الإجراءات الواجب اتباعها لقياس نتائج العمل التطوعي.
    the procedures to be followed are established in the law on refugees mentioned above. UN ترد الإجراءات التي ينبغي اتباعها في القانون المذكور أعلاه المتعلق باللاجئين.
    This Act sets out the procedures to be followed for extradition. UN ويحدد هذا القانون الإجراءات التي ينبغي اتباعها لتسليم المجرمين.
    The Ministry of Defence had issued detailed guidelines on the procedures to be followed by members of the armed forces in situations not regulated by the Penal Military Code. UN وقد أصدرت وزارة الدفاع خطوط توجيهية مفصلة بشأن الإجراءات التي ينبغي أن يتبعها أفراد القوات المسلحة في الحالات التي لا ينظمها القانون الجنائي العسكري.
    Standardizing and simplifying the procedures to be followed by member States with regard to reporting to regional and international human rights mechanisms; UN توحيد وتبسيط الإجراءات التي يجب أن تتبعها الدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية؛
    When considering fast-tracking the scoping of assessments or other activities, clear guidance is required on the procedures to be followed. UN وعند التفكير في اتباع نهج المسار السريع لتحديد النطاق للتقييمات أو الأنشطة الأخرى، لا بد من وجود توجيهات واضحة بشأن الإجراءات التي يلزم اتباعها.
    Japan had noted the difficulties facing some Member States with regard to the procedures to be followed and the extent of the compensation offered and would like to participate in the consultations on that question so that concrete arrangements could be agreed upon. UN وأضاف أن اليابان لاحظت الصعوبات التي تواجهها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها بالنسبة للتعويض المقدم وحجم هذا التعويض وترغب في أن تشارك في المشاورات بشأن تلك المسألة لكي يمكن الاتفاق على ترتيبات ملموسة.
    This agreement should set out the obligations of both parties under the agreement, the procedures to be adopted, etc. UN وينبغي لهذا الاتفاق أن يبين التزامات الطرفين بموجبه والإجراءات الواجب اعتمادها وغير ذلك من التفاصيل.
    The Chairman of the Committee made a statement regarding the procedures to be followed during the consideration of this item. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان فيما يتعلق بالإجراءات التي يتعين اتباعها أثناء النظر في هذا البند.
    258. In cases other than these, homes cannot be entered or searched except in accordance with the provisions of the Emergency Act. The Police Service Regulations specify the times at which such premises can be entered, as well as the procedures to be followed, in the event of offences classified as flagrante delicto. UN 258- وفي غير هذه الحالات لا يمكن دخول المساكن أو تفتيشها إلا وفقاً للأحكام الخاصة بقانون الطوارئ ويحدد نظام خدمة الشرطة ساعات الدخول وأوقاتها والإجراءات الخاصة بذلك في حالة الجرم المشهود.
    the procedures to be used by the Technical Secretariat shall be those laid down in the Operational Manual for Satellite Data Processing. UN وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في كتيب التشغيل لتجهيز بيانات السواتل.
    They describe in detail the objectives of the analyses to be conducted or the procedures to be implemented. UN وهي تصف بوضوح أهداف التحاليل المزمع إنجازها أو الإجراءات المراد تنفيذها.
    It issued a new interpretative note regarding the property to be seized and the procedures to be used. UN وأصدرت الفرقة مذكرة تفسيرية جديدة تتعلق بالأصول التي يتعين الاستيلاء عليها والإجراءات التي يتعين اتباعها.
    1. The aim of the Recommendations for Guidance is to define the biological, chemical, geological and physical components to be measured and the procedures to be followed by the Contractor to ensure the effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from its activities in the Area, and to provide guidance to prospective contractors in preparing plans of work for exploration for polymetallic nodules. UN 1 - تهدف هذه المبادىء التوجيهية إلى تحديد المكونات البيولوجية والكيميائية والجيولوجية والمادية التي يجب أن يقيسها المقاول والإجراءات التي يجب أن يتّبعها لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة التي يقوم بها في المنطقة، وتوفير التوجيه إلى المقاولين المحتملين في إعداد خطط العمل لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    The guidelines include an introduction, providing background on the reasons for creating the document, and set out both guiding principles and the procedures to be followed in commemorative naming. UN وتشتمل المبادئ التوجيهية على مقدمة تعرض معلومات أساسية عن الأسباب التي دعت إلى إعداد الوثيقة والمبادئ التوجيهية والإجراءات التي ينبغي اتباعها في التسميات التذكارية.
    He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more