"the process by" - Translation from English to Arabic

    • العملية عن طريق
        
    • العملية التي
        
    • العملية من خلال
        
    • للعملية التي
        
    • هذه العملية بحلول
        
    • العملية قبل
        
    • العملية من جانب
        
    • العملية وذلك
        
    • والعملية التي
        
    • التي اتخذتها اليونان
        
    • بالعملية التي
        
    • وهي العملية
        
    To reverse the process by promoting agriculture now required financial resources not only for that purpose, but also to address the social transition costs arising from another reorganization of the economic structure. UN وعكس هذه العملية عن طريق تعزيز الزراعة لا يتطلب الآن موارد مالية لهذا الغرض فحسب، بل أيضا لمعالجة تكلفة التحول الاجتماعي الناجمة عن إعادة تنظيم الهيكل الاقتصادي مرة أخرى.
    I shall request the Secretary-General to facilitate the process by ensuring the provision of the necessary conference services for the Fifth Committee. UN وألتمس من الأمين العام أن ييسر العملية عن طريق كفالة توفير خدمات المؤتمر الضرورية للجنة الخامسة.
    Regarding government, the main effect of such changes has been a transformation of the process by which society is ruled. UN وفيما يتعلق بالحكم، فقد كان التأثير الرئيسي لهذه التغيرات هو حدوث تحول في العملية التي يُحكم بها المجتمع.
    There has been less discussion of the process by which nations reach their compliance judgments, and the methodologies they employ. UN وجرت مناقشات أقل حول العملية التي تتوصل بها الدول إلى إصدار أحكامها على مدى امتثالها، والمنهجيات التي تستعملها.
    Governments can facilitate the process by reaching out to older persons and the organizations which represent them, providing them with needed information and soliciting their comments and feedback. UN وتستطيع الحكومات تيسير هذه العملية من خلال التواصل معهم ومع هؤلاء الأشخاص ومع المنظمات التي تمثلهم، ومدهم بالمعلومات التي يحتاجون إليها والاستئناس بتعليقاتهم واستقاء آرائهم.
    However, we regret the process by which it was developed, which did not favour the achievement of consensus on this key issue. UN ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية.
    The latter, in turn, should take the policy measures needed to embark on the process so that all eligible countries could be included in the process by the year 2000. UN وينبغي للاتحاد اﻷوروبي بدوره أن يتخذ التدابير الضرورية المرتبطة بالسياسة العامة للدخول في هذه العملية بحيث يمكن لكافة الدول المؤهلة أن تشملها هذه العملية بحلول عام ٢٠٠٠.
    3. Requests the Secretary-General to begin the identification of eligible voters in accordance with the Settlement Plan and the agreements reached between the parties with the aim of finishing the process by 31 May 1998; UN ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يبدأ في تحديد هوية الناخبين المؤهلين طبقا لخطة التسوية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بغية إنهاء العملية قبل ٣١ أيار/مايو ١٩٩٨؛\
    The delays were owed to the slow approval of the process by national counterparts in view of their need to prioritize initiatives. UN وتعزى التأخيرات إلى بطء الموافقة على العملية من جانب النظراء الوطنيين بالنظر إلى ضرورة قيامهم بوضع أولويات للمبادرات.
    Priority may be given to starting the process by designing minimally effective, simple regulatory systems and then on the gradual development of more effective measures over time. UN ويمكن إيلاء اﻷولوية لبدء هذه العملية عن طريق تصميم أجهزة تنظيمية بسيطة وضئيلة الفعالية، والقيام بعد ذلك بالتطوير التدريجي لتدابير أكثر فعالية بمرور الوقت.
    A few countries advised either adopting the process by an amendment to the Convention or awaiting the adoption of a protocol. UN وأوصت قلة من البلدان إما بإقرار العملية عن طريق تعديل للاتفاقية أو بانتظار اعتماد بروتوكول.
    Practicality dictates beginning the process with confidence- and security-building measures, establishing peaceful relations and, in due course, complementing the process by dealing with conventional and non-conventional arms control, where priorities are assigned to systems that experience has proved to be destructive and destabilizing. UN يملي المنحى العملي بدء العملية بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن، وإنشاء علاقات سلمية والقيام في الوقت المناسب بتكملة العملية عن طريق تناول تحديد اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية، مع إعطاء اﻷولوية للنظم التي أثبتت التجربة أنها تدميرية ومزعزعة للاستقرار.
    The present review has, however, highlighted the need to speed up the process by which standards are discussed, developed and agreed. UN غير أن هذا الاستعراض قد سلط الضوء على الحاجة إلى تعجيل العملية التي يتم بها مناقشة المعايير وإعدادها وإقرارها.
    Specifically, the applications would facilitate the process by which data is collated and synthesized into useful and reliable information for the assessment of risks, threats and opportunities. UN وستعمل هذه التطبيقات، بوجه خاص، على تيسير العملية التي تجمع وتولَّف من خلالها البيانات في معلومات مفيدة وموثوقة تدعم إجراء تقييم للمخاطر والتهديدات والفرص.
    The issue as the United States saw it was which set of rules would govern the process by which the secured creditor enforced its security right. UN فالمسألة كما تراها الولايات المتحدة هي: أي مجموعة القوانين ستنظم العملية التي تسمح للدائن المضمون بإنفاذ حقه الضماني.
    It has also facilitated the process by mobilizing the relevant stakeholders. UN كما يسرت العملية من خلال تعبئة الجهات الفاعلة اللازمة.
    I urge Morocco to seize the opportunity and positively engage in the process by accepting and implementing the plan. UN وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها.
    I urge Morocco to seize the opportunity and positively engage in the process by accepting and implementing the Plan. " UN وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها``.
    Few rules and procedures are established to govern the process by which the parties negotiate and conclude their contract. UN ذلك أنه لا يسن إلا عدد قليل من القواعد والإجراءات الناظمة للعملية التي تتفاوض الأطراف بموجبها وتبرم عقدها.
    The other State party has accomplished 92 per cent destruction of its inventory and is expected to finish the process by the end of 2008. UN وأنجزت الدولة الطرف الأخرى تدمير 92 في المائة من مخزونها ويتوقع أن تنهي هذه العملية بحلول نهاية عام 2008.
    3. Requests the Secretary-General to begin the identification of eligible voters in accordance with the Settlement Plan and the agreements reached between the parties with the aim of finishing the process by 31 May 1998; UN ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يبدأ في تحديد هوية الناخبين المؤهلين طبقا لخطة التسوية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بغية إنهاء العملية قبل ٣١ أيار/مايو ١٩٩٨؛\
    Here, ownership of the process by the actors themselves is another crucial factor. UN وهنا، تمثل ملكية العملية من جانب جميع الأطراف الفاعلة نفسها عاملا حاسما آخر.
    As our Prime Minister, the Right Honourable Paias Wingti, has already announced, the Government of Papua New Guinea will do what little it can to further the process, by acknowledging the constructive role being played by the Palestine Liberation Organization and examining ways in which we might seek to strengthen relations with the legitimate representatives of the Palestinian people. UN وكما أعلن رئيس وزرائنا الرايت اونرابل باياس وينغتي، فإن حكومة بابوا غينيا الجديدة ستقوم بعمل كل القليل الذي تستطيعه لتعزيز العملية وذلك بالاعتراف بالدور البناء الذي تضطلع به منظمة التحرير الفلسطينية ودراسة السبل التي قد تتيح لنا السعي الى توطيد العلاقات مع الممثلين الشرعيين للشعب الفلسطيني.
    This section analyses both the policy and programmatic orientations of these action plans and the process by which they were developed. UN ويحلل هذا الفرع توجهات السياسات والبرمجة، على حد سواء، لخطط العمل هذه، والعملية التي وضعت بها.
    The purpose of the draft interim accord was to advance the process by achieving preliminary agreement on a limited number of issues, including the question of the frontier between the parties, the interpretation of the Constitution of the former Yugoslav Republic UN أولي على عدد محدود من المسائل، من بينها مسألة الحدود بين الطرفين، وتفسير دستور جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومسألة اﻷنشطة والدعايات العدائية، و " التدابير المضادة " التي اتخذتها اليونان.
    Welcoming the process by which Afghanistan and its regional and international partners are entering into long-term strategic partnerships and other agreements aimed at achieving a peaceful, stable and prosperous Afghanistan, UN وإذ ترحب بالعملية التي تقيم بموجبها أفغانستان وشركاؤها الإقليميون والدوليون شراكة استراتيجية طويلة الأمد ويبرمون بموجبها اتفاقات أخرى، بهدف تحقيق السلام والاستقرار والرخاء في أفغانستان،
    the Pacific respond? 30. Population ageing, the process by which older individuals form a proportionately larger share of the total population, was one of the most distinctive demographic events of the late twentieth century. UN 30 - تعد شيخوخة السكان، وهي العملية التي تجعل الأفراد المسنين يمثلون حصة أكبر نسبيا من مجموع السكان، أحد أبرز العوامل الديمغرافية التي اتسم بها القرن العشرون المنصرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more