"the productivity" - Translation from English to Arabic

    • إنتاجية
        
    • الإنتاجية
        
    • انتاجية
        
    • وإنتاجية
        
    • بإنتاجية
        
    • الانتاجية
        
    • لإنتاجية
        
    • للإنتاجية
        
    • إنتاجيتها
        
    • بانتاجية
        
    • المتعلقة باﻹنتاجية
        
    The new platform will save approximately one person per year by improving the productivity of the translators. UN وسوف يؤدي النظام الجديد إلى توفير موظف واحد سنويا تقريبا من خلال تحسين إنتاجية المترجمين.
    Increasing the productivity of agricultural land: aggregate quantitative food production increased from 1.126 in 2002 to 132.5 in 2004; UN رفع إنتاجية الأراضي حيث زاد إجمالي كمية الإنتاج الغذائي من 1.126 عام 2002 إلى 132.5 عام 2004؛
    the productivity of drylands can be increased, as is illustrated by a growing number of success stories. UN فمن الممكن زيادة إنتاجية الأراضي الجافة، على النحو الذي يتبين من تزايد عدد قصص النجاح.
    In several African countries, the productivity losses associated with human land use are much higher than the harvested biomass. UN وفي عدة بلدان أفريقية، تفوق خسائر الإنتاجية المرتبطة بالاستغلال البشري للأراضي بكثير ما يُجنى من كتلة أحيائية.
    Nevertheless, the process of adaptation will no doubt affect the productivity of the secretariat during the first months of 1999. UN ومع ذلك، فإن عملية التكيف ستؤثر دون شك على انتاجية اﻷمانة خلال اﻷشهر اﻷولى من عام ٩٩٩١.
    The reduction of average actual costs per meeting over that period indicates an increase in the productivity of the Department. UN ويشير الانخفاض في متوسط التكاليف الفعلية لكل اجتماع على مدى تلك الفترة إلى حدوث زيادة في إنتاجية الإدارة.
    This, as a consequence, leads to a decline in the productivity of shrimping grounds and other demersal fisheries. UN ويؤدي ذلك بالتالي إلى نقص إنتاجية مناطق الروبيان وغيرها من مصائد الأسماك التي تعيش قرب القاع.
    The Committee points out, however, that the productivity and efficiency realized so far are not readily apparent. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن ما تحقق من إنتاجية وكفاية ليس جليا حتى الآن.
    (v) Investment in physical infrastructure enhances the productivity of factors of production, UN `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج،
    The improved coordination of the supply chain can improve the productivity of facilities and thus increase the capacity of transport infrastructure. UN ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق داخل سلسلة التوريد إلى زيادة إنتاجية المرافق ومن ثم زيادة قدرة الهياكل الأساسية للنقل.
    Others are experimenting with improving the productivity and quality of forestry products. UN وتجري بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين إنتاجية المنتجات الحراجية وجودتها.
    Infrastructure services are intermediate inputs into production processes, as they impact the productivity of other factors of production. UN وتشكل خدمات الهياكل الأساسية مدخلات وسيطة في عمليات الإنتاج، لأنها تؤثر في إنتاجية عوامل الإنتاج الأخرى.
    Firms in the former GDR achieved only 40 per cent of the productivity level of firms in the rest of Germany. UN ولم تحقق الشركات في جمهورية ألمانيا الديمقراطية سابقاً سوى 40 في المائة من مستوى إنتاجية الشركات في سائر ألمانيا.
    the productivity of the school system expressed in indices of retention and promotion was higher in each class during the period. UN وكانت إنتاجية نظام المدارس التي تقاس بمؤشري الاستمرار والتقدم أعلى في كل فئة من الفئات الدراسية خلال هذه الفترة.
    In all cases, such situations had already affected the productivity and output of entire groups. UN وفي جميع القضايا، كانت هذه الحالات قد أثرت بالفعل على إنتاجية ونواتج الأفرقة بكاملها.
    In turn, this will increase the productivity of the Organization and improve its ability to deliver its mandate. UN وهذا سيزيد بدوره من إنتاجية المنظمة ويحسّن من قدرتها على الاضطلاع بولايتها.
    Health is not just an individual issue, but an issue that affects the productivity and economic well-being of nations. UN فالصحة ليست مجرد مسألة فردية، بل هي مسألة تؤثر على الإنتاجية والرفاه الاقتصادي للأمم.
    Our common goal for a stable and prosperous world economy is only possible if the productivity and consumer power of all Families are realized. UN رغم أنه لا يمكن تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في استقرار الاقتصاد العالمي وازدهاره ما لم تتحقق إمكانات الإنتاجية وقوة المستهلكين لكافة الأسر.
    E. A coordinated effort is needed to bridge the productivity gap sustainably UN هاء - تنسيق الجهود ضروري لسد فجوة الإنتاجية على نحو مستدام
    Lack of adequate health services and deficits in food-energy and protein reduce the productivity of the poor and impair the ability to learn of impoverished children. UN ويؤدي افتقاد الخدمات الصحية الكافية وجوانب النقص في اﻷغذية المولدة للطاقة وفي البروتينات الى تقليل انتاجية الفقراء وإعاقة قدرة اﻷطفال الفقراء على التعلم.
    These trends seriously impact soil fertility, the productivity of land resources and food security. UN وتؤثر هذه الاتجاهات بصورة خطيرة على خصوبة التربة وإنتاجية الأراضي وعلى الأمن الغذائي.
    Anything which damages the productivity of the marine food chain is therefore a significant threat both to the health and to the wealth of these societies. UN ولذلك، فإن أي شيء يلحق أضرارا بإنتاجية سلة الأغذية البحرية يشكل خطرا شديدا يهدد الصحة والثروة في هذه المجتمعات.
    (ii) Programmes and projects to improve the productivity of the natural rubber industry; UN `٢` برامج ومشاريع لتحسين الانتاجية في صناعة المطاط الطبيعي؛
    By updating skills, harmonizing practices and applying global technology, Umoja maximizes the productivity of the United Nations human, financial and material resources. UN فمن خلال تنمية المهارات ومواءمة الممارسات وتطبيق التكنولوجيا العالمية، يحقق أوموجا الحد الأعلى لإنتاجية موارد الأمم المتحدة البشرية والمالية والمادية.
    v) Produce a Status of the Drylands Report with quantitative analysis on the productivity and values of the drylands and desert ecosystems UN `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى
    Countries must raise the productivity of their agricultural sector. UN ويجب أن تزيد البلدان إنتاجيتها في القطاع الزراعي.
    In lower-income countries, the Commission may wish to call for necessary policy adjustments to be made so as to enhance the productivity of agriculture and thus reduce the demand for clearing new land. UN وفي البلدان ذات الدخل المنخفض، ربما قد تود اللجنة أن تدعو إلى إجراء عمليات تكيف ضرورية في السياسات للنهوض بانتاجية الزراعة وتحد من ثم من الطلب على تنظيف أراضي جديدة.
    the productivity gains recorded were only the beginning, and workload standards would need to be reviewed accordingly. UN وذكرت أن الزيادات المسجلة المتعلقة باﻹنتاجية ليست إلا البداية، وستلزم اعادة النظر في المعدلات القياسية لحجم العمل بناء على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more