"the profession of" - Translation from English to Arabic

    • مهنة
        
    • بمهنة
        
    • لمهنة
        
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN فقد رأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN ورأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    In order to achieve a more diverse personnel complement, more men should choose the profession of teacher. UN ينبغي لعدد أكبر من الرجال اختيار مهنة التعليم بغية الوصول إلى مجموعة أكثر تنوعا من الموظفين.
    As reported, membership in JPA is necessary to exercise the profession of journalism in Jordan. UN ويُذكر أن العضوية في رابطة الصحفيين الأردنيين لازمة لممارسة مهنة الصحافة في الأردن.
    The ILCA mission is to advance the profession of lactation consulting worldwide through leadership, advocacy, professional development and research. UN وتتمثل مهمة الرابطة في النهوض بمهنة الاستشارة في مجال الرضاعة من خلال القيادة والدعوة والتطوير المهني والبحوث.
    The trainings will vary, highlighting relevant issues in accordance with the profession of the participants, in order to achieve maximum expertise. UN وستتباين أنواع التدريب مركِّزة على مسائل ذات صلة وفقاًٍ لمهنة المشاركين، بغية تحقيق أقصى درجة من الخبرة الفنية.
    Under the CA Ordinance, the basic purpose of the institute is to regulate the profession of accountants. UN وبموجب قانون المحاسبين القانونيين، يتمثل الغرض الرئيسي للمعهد في تنظيم مهنة المحاسبين.
    According to article 261 of the Civil Code, a woman may exercise the profession of her choice. UN ووفقا للمادة 261 من القانون المدني، يمكن للمرأة أن تمارس مهنة من اختيارها.
    Accordingly, objective criteria were applied in order to establish a framework for the press and impose discipline on the profession of journalism. UN وبالتالي، تطبق معايير موضوعية من أجل إنشاء إطار للصحافة وفرض النظام على مهنة الصحافة.
    They also enjoy formal equality of access to the profession of judge. UN وللمرأة أيضا المساواة الشكلية في الوصول إلى مهنة القاضي.
    Similarly, article 6, paragraph 2, of the Public Notaries Act stipulates that people who are blind, deaf or mute are not qualified to exercise the profession of notary. UN كذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 6 من قانون عدول الإشهاد على أن المكفوفين والصم والبكم غير مؤهلين لممارسة مهنة عدل الإشهاد.
    :: Value the profession of pickers of recyclable materials and its economic, social and environmental importance. UN :: تقدير مهنة جامعي المواد القابلة للتدوير وأهميتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    A book on organizing the profession of psychotherapy was written by a member of the organization and was published in 2007. UN ألَّف أحد أعضاء المنظمة كتابا عن تنظيم مهنة العلاج النفسي وتم نشره في عام 2007.
    The freedom to disseminate and receive information was under particular threat in Algeria, where the profession of journalist had become one of the most dangerous in the world. UN وحرية اﻹعلام وبأن يحاط المرء علما مفهومة بشكل خاص في الجزائر، حيث أصبحت مهنة الصحفي إحدى أكثر المهن خطورة في العالم.
    Society should recognize that the profession of civil servant requires basic legal knowledge. UN وينبغي أن يقر المجتمع بأن مهنة الخدمة المدنية تتطلب معرفة أساسية بالقانون.
    The Chamber of Solicitors and the Commission for the Efficiency of Enforcement Procedures are responsible for regulating the profession of enforcement agent. UN وتضطلع غرفة محامي الإجراءات واللجنة المعنية بكفاءة إجراءات الإنفاذ بالمسؤولية عن تنظيم مهنة موظفي إنفاذ الأحكام.
    You have befouled the profession of teaching by accepting not only one but two Teacher of the Year awards despite not speaking a word of the foreign language you purport to teach. Open Subtitles لقد خرّبت مهنة التدريس بقبولك بليس جائزة واحدة لكن جائزتين لمدرس السنة
    Barry's father had been bred, like many sons of genteel families to the profession of the law. Open Subtitles والد "باري" ولد من سلالة عريقة مثل العديد من أبناء العائلات المحترمة وإلى مهنة القانون
    However, it should be noted that the profession of a teacher in Poland is feminized. Women vastly outnumber men as teachers. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مهنة المعلمين في بولندا يغلب عليها الطابع النسائي حيث يوجد عدد أكبر من المعلمات مقارنة بالمعلمين.
    The Institute was created by the Accountants Act of 1982 to do all such acts and things as are necessary to foster the advancement of the profession of accountancy. UN وقد أنشئ المعهد بموجب قانون المحاسبين لعام 1982 للقيام بجميع الأعمال والأشياء الضرورية لتعزيز النهوض بمهنة المحاسبة.
    The Association's mission is to advance the profession of lactation consulting worldwide through leadership, advocacy, professional development and research. UN تتمثل مهمة الرابطة في النهوض بمهنة استشاريي الرضاعة في جميع أنحاء العالم عن طريق القيادة والدعوة والتطوير المهني والأبحاث.
    It was suggested that a code of good conduct for the profession of auditor should be elaborated. UN واقترح أن تتم صياغة مدونة قواعد سلوك لمهنة المدققين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more