"the prohibitions" - Translation from English to Arabic

    • أوجه الحظر
        
    • أشكال الحظر
        
    • الحظر المفروض
        
    • حالات الحظر
        
    • بأوجه الحظر
        
    • تدابير الحظر
        
    • لحالات الحظر الواردة
        
    • أحكام الحظر
        
    • الحظر الوارد
        
    • بأشكال الحظر
        
    • أوامر الحظر
        
    • تمديد حظر
        
    • من الحظر
        
    • المحظورات المنصوص عليها
        
    • بأحكام الحظر
        
    the adoption of necessary national measures to implement the prohibitions set forth in the Convention, including the enactment of penal legislation; UN `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن التشريعات الجنائية؛
    Only a few States indicated what measures in fact had been taken to give effect to the prohibitions established by the Security Council. UN وقد أشارت بضع دول فقط إلى التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي حددها مجلس الأمن.
    the prohibitions against the uses of blinding laser weapons or the placement of weapons in outer space were cited as good examples by some Board members. UN واستشهد بعض أعضاء المجلس بأن الحظر المفروض على استخدام أسلحة الليزر المسببة للعمى أو وضع أسلحة في الفضاء الخارجي ما هي إلا أمثلة جيدة على ذلك.
    Any person failing to comply with the prohibitions regarding the worst forms of child labour can be charged with committing an offence of a felony of the third degree. UN وكل شخص يخالف حالات الحظر المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال يمكن اتهامه بارتكاب جنحة أو جناية من الدرجة الثالثة.
    Without prejudice to the prohibitions concerning those issues limiting the right to vote, the free movement and establishment of people, the violation of human rights and the introduction of principles in conflict with those of the Declaration on Citizens' Rights, this type of referendum can be proposed for the same issues for which the abrogative referendum can be invoked. UN ويمكن أن يُقترح إجراء استفتاء من هذا القبيل فيما يخص المسائل ذاتها التي يمكن الاحتكام فيها للاستفتاء لأغراض إلغاء القوانين دون المساس بأوجه الحظر المتعلقة بتلك المسائل التي تقيد الحق في التصويت وحرية الناس في التنقل وفي الاستقرار، وانتهاك حقوق الإنسان وإدراج مبادئ تتعارض مع المبادئ التي ينص عليها إعلان 1974 بشأن حقوق المواطنين.
    II. COMPREHENSIVE REGIME TO MONITOR THE IMPLEMENTATION OF the prohibitions IMPOSED BY THE SECURITY COUNCIL IN UN ثانيا - النظام المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 2 of article 4 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 من هذا البروتوكول:
    Enactment of effective legislative measures, including penal legislation, to ensure the prohibitions set forth in the Convention; UN `1` سن تدابير تشريعية فعالة، بما في ذلك التشريعات الجنائية، لضمان أوجه الحظر المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    The adoption of necessary national measures to implement the prohibitions set forth in the Convention, including the enactment of penal legislation; UN `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية؛
    The adoption of national measures to implement the prohibitions set forth in the Convention, including the enactment of penal legislation UN اعتماد تدابير وطنية لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية
    Only a few States indicated what measures in fact had been taken to give effect to the prohibitions established by the Security Council. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Only a few States indicated what measures in fact had been taken to give effect to the prohibitions established by the Security Council. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Such Decree further specifies the prohibitions provided for in the resolution. UN ويرد في المرسوم الرئاسي إضافة إلى ذلك أشكال الحظر المنصوص عليها في القرار.
    However, according to international law, such practices violate the prohibitions against slavery and discrimination and also constitute torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN غير أنه استنادا إلى القانون الدولي، تنتهك هذه الممارسات الحظر المفروض على الرق والتمييز كما تشكل تعذيبا أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    In his statement, Mr. Bryant called for the Council to lift the prohibitions on the import of diamonds, round logs and timber products from Liberia in the light of the need to revive the country's economy and create jobs for ex-combatants. UN ودعا في بيانه المجلس إلى إنهاء الحظر المفروض على استيراد الماس، وجذوع الأشجار المستديرة ومنتجات الأخشاب من ليبريا بالنظر إلى ضرورة إنعاش اقتصاد البلد وخلق فرص عمل للمقاتلين السابقين.
    Such Decree further specifies the prohibitions provided for in the resolution and the measures necessary for its implementation. UN كما يحدد هذا المرسوم حالات الحظر المنصوص عليها في القرار والتدابير اللازمة لتنفيذه.
    2) Military personnel must possess knowledge on relevant aspects of the pertinent legislation on International Humanitarian Law and the Law of War, so that, in case of participation in armed conflict, their actions and decisions would observe in full the prohibitions, restrictions and regulations in force. UN 2- يجب أن يلم أفراد الجيش بالجوانب الهامة للتشريع ذي الصلة المتعلق بالقانون الإنساني الدولي وقانون الحرب، لكي يلتزموا، في حالة المشاركة في النزاع المسلح، في أفعالهم وقراراتهم التزاماً تاماً بأوجه الحظر والتقييدات واللوائح النافذة.
    The following are exempt from the prohibitions set out in subsections 1 and 2: UN 4 - ويستثنى من تدابير الحظر المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 ما يلي:
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 1 of Article 5 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 5 من هذا البروتوكول:
    It is necessary to take adequate steps to translate the prohibitions of the Convention into action through all legislative, administrative and regulatory means. UN فمن الضرورة اتخاذ تدابير وافية لترجمة أحكام الحظر المشمولة بالاتفاقية إلى أفعال، وذلك باللجوء إلى جميع الوسائل التشريعية والإدارية والتنظيمية الممكنة.
    It is necessary to take adequate steps to translate the prohibitions of the BWC into action through all legislative, administrative and regulatory means. UN فمن الضروري اتخاذ خطوات وافية لترجمة الحظر الوارد في اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى عمل من خلال جميع الوسائل التشريعية والإدارية والتنظيمية.
    4. Reaffirms its intention to act in accordance with the relevant provisions of resolution 687 (1991) on the duration of the prohibitions referred to in that resolution and notes that by its failure so far to comply with its relevant obligations Iraq has delayed the moment when the Council can do so; UN ٤ - يعيد تأكيد اعتزامه العمل وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( بشأن أمد العمل بأشكال الحظر المشار إليها في ذلك القرار، ويلاحظ أن العراق قد أخﱠر اللحظة التي يمكن أن ينظر فيها المجلس في ذلك بسبب عدم امتثاله حتى اﻵن لالتزاماته ذات الصلة؛
    She wished to know, therefore, how the prohibitions were enforced and what action was taken to punish those responsible and to prevent further misuse of such methods. UN وقالت إنها تود من ثم معرفة الطريقة التي يتم بها تطبيق أوامر الحظر هذه واﻹجراءات التي اتخذت لمعاقبة المسؤولين ومنع المزيد من إساءة استخدام هذه الوسائل.
    However, provision was made for the granting of exemptions from any one, or more, of the prohibitions, whilst certain forms of collusion are excluded from the prohibitions. UN إلا أنه نص على منح إعفاءات من واحد أو أكثر من أنواع الحظر، بينما استبعدت أشكال تواطؤ معينة من الحظر.
    States parties have to ensure that the prohibitions under the Convention are translated into domestic rules applicable to any individual or entity operating within their jurisdiction and control. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تضمن ترجمة المحظورات المنصوص عليها في الاتفاقية إلى قوانين محلية تنطبق على أي فرد أو كيان يعمل تحت ولايتها ورقابتها.
    While Australia and many others are prepared to accept the prohibitions of the Convention on Cluster Munitions, some major producers and users seem likely to remain outside its framework. UN ولئن كانت أستراليا وآخرون غيرها مستعدين للقبول بأحكام الحظر التي تنص عليها اتفاقية الذخائر العنقودية، فإن بعض المنتجين والمستخدمين الرئيسيين يبدو أنهم سيظلون خارج نطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more