"the property rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الملكية
        
    • حقوق ملكية
        
    • لحقوق الملكية
        
    • بحقوق الملكية
        
    • لحقوق ملكية
        
    • وحقوق الملكية
        
    • بحقوق ملكية
        
    • الحقوق المالية
        
    • حقوقه في ما له من ممتلكات
        
    In at least two key respects, the security situation in the regions of concern has worsened and the property rights of the displaced have been rampantly disregarded. UN ففي اثنتين على الأقل من النواحي الأساسية تدهورت الحالة الأمنية في المناطق المعنية واستفحل تجاهل حقوق الملكية للمشردين.
    the property rights on places of worship rest with the real or legal persons that have founded them. UN وتعود حقوق الملكية الخاصة بأماكن العبادة على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين أسسوها.
    More information on the property rights of women in formal registered marriages should also be provided. UN وينبغي أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن حقوق الملكية للمرأة في الزواج الرسمي المسجل.
    It was suggested that reference be made to the protection of the property rights of aliens. UN واقتُرحت الإحالة إلى حماية حقوق ملكية الأجنبي.
    However, this extension has had little effect in ensuring that the property rights of the Serbs are adequately safeguarded. UN لكن هذا التمديد لم يكن له أثر في إيجاد ضمانات كافية لحقوق الملكية العائدة للصرب.
    This allows stakeholders a role in the governance process without diluting the property rights of shareholders. UN وهذا يتيح أن يكون لأصحاب المصلحة دور في عملية الإدارة دون المساس بحقوق الملكية التي يتمتع بها حملة الأسهم.
    ▪ Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. UN :: احترام حقوق الملكية للاجئين والمشردين دونما تمييز سلبي على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    Effort has been made to secure and clarify the property rights of the urban poor. UN وقد بذلت جهود لكفالة حقوق الملكية لفقراء الحضر ووضوح هذه الحقوق.
    The Special Representative commends the Government's determined efforts to ensure respect for the property rights of returnees. UN ويثني الممثل الخاص على الجهود الحاسمة التي بذلتها الحكومة لضمان احترام حقوق الملكية للعائدين.
    The same approach should be adopted towards other issues not central to the topic, such as protection of the property rights of expelled persons. UN وينبغي اتباع نفس النهج إزاء المسائل الأخرى التي ليست محورية بالنسبة للموضوع، مثل حماية حقوق الملكية للأشخاص المطرودين.
    In addition, the recently enacted Property Law contained detailed provisions designed to protect the property rights of the State and individuals. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الذي سُنّ مؤخرا أحكاما مفصلة ترمي إلى حماية حقوق الملكية للدولة والأفراد.
    Rights and duties of owners of protected goods and restrictions on the property rights in regard to goods in public interest; UN حقوق وواجبات ملاك السلع المحمية والقيود على حقوق الملكية بخصوص السلع ذات المنفعة العامة؛
    He added that certain States had used tradition and indigenous customs to diminish the property rights accorded to indigenous peoples. UN وأضاف أن بعض الدول لجأ إلى التقاليد وعادات الشعوب الأصلية للانتقاص من حقوق الملكية الممنوحة لها.
    In particular, measures should be established to protect the property rights of expellees. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إقرار تدابير لحماية حقوق الملكية الخاصة بالأشخاص المطرودين.
    In this type of agreement, the owner of the unirrigated land transfers half of the property rights on his land to the owner of the water quota. UN وفي هذا النوع من الإتفاق، يُحَوِّل صاحب الأرض غير المروية نصف حقوق الملكية على أرضه إلى صاحب الحصة المائية.
    the property rights on places of worship rest with the real or legal persons that have founded them. UN وتؤول حقوق ملكية أماكن العبادة إلى الأشخاص الطبيعيـين أو الاعتباريين الذين أسّسوا هذه الأماكن.
    Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. UN :: احترام حقوق ملكية اللاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. UN :: احترام حقوق ملكية اللاجئين والمشردين بدون تمييز سلبي على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    The moment the property rights of citizens are violated, the State, through its juridical authorities, takes steps to restore those rights by a process of dispute settlement and by appraising the actions of the individual or other subject of law from the point of view of their legitimacy, with the application of legal sanctions against offenders. UN وحال وقوع انتهاك لحقوق الملكية المتعلقة بالمواطنين، تتخذ السلطات القضائية في الدولة الخطوات اللازمة لإعادة هذه الحقوق من خلال عملية تسوية المنازعات وتقييم الإجراءات التي اتخذها الفرد أو المسائل القانونية الأخرى من حيث مشروعيتها، ثم إنزال العقوبات القانونية بحق الجناة.
    In addition, the States parties to the Convention must reach a decision on the recognition of intellectual property rights and the property rights of farmers. UN وأردفت قائلة إن على الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تبدي رأيها في الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وحقوق الملكية الزراعية.
    Cabinet Decision No. 177 of 28 February 2001 on regulation of the protection of the property rights of small farmers during the reform of the agrarian sector of the economy contained an important safeguard of the property rights of rural women during the conduct of the agrarian reform. UN وجاء قرار مجلس الوزراء رقم 177 بتاريخ 28 شباط/فبراير 2001 بشأن تنظيم حماية حقوق الملكية لصغار المزارعين خلال إصلاح القطاع الزراعي بالاقتصاد، ليشمل ضمانا مهما لحقوق ملكية نساء الريف خلال إجراء الإصلاح الزراعي.
    the property rights of refugees were protected by a special decree supported by President Rabbani. UN وحقوق الملكية الخاصة باللاجئين تحظى بالحماية بموجب مرسوم خاص يسانده الرئيس رباني.
    Another protocol that is relevant to the protection of displaced people and their search for durable solutions is the Protocol on the property rights of Returning Persons. UN وهناك بروتوكول آخر ذو أهمية لحماية المشردين وسعيهم للتوصل إلى حلول دائمة هو البروتوكول المتعلق بحقوق ملكية الأشخاص العائدين.
    He believes that these various scenarios could more appropriately be addressed in the framework of a study on protection of the property rights of expelled persons, which he plans to undertake later, in a report devoted to that question among others. UN وهو يرى أنه من المستحسن النظر في هذه الافتراضات المختلفة في إطار الدراسة المتعلقة بحماية الحقوق المالية الواجبة للمطرود التي يقترح تناولها في وقت لاحق في تقرير يُخصص لهذه المسألة ضمن أمور أخرى.
    There are several authorities supporting the view that an alien expelled should be given a reasonable opportunity to protect the property rights and other interests that he or she may have in the expelling State. UN 711 - ثمة عدة مراجع تؤيد وجهة النظر القائلة إن الأجنبي المطرود ينبغي أن تتاح له فرصة معقولة لحماية حقوقه في ما له من ممتلكات وغيرها من المصالح في الدولة الطاردة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more