"the protected" - Translation from English to Arabic

    • المحمية
        
    • المشمولة بالحماية
        
    • المحمي
        
    • المشمول بالحماية
        
    • المحميين
        
    • الخاضع للحماية
        
    • المشمولين بالحماية
        
    • موضوع الحماية
        
    • المتمتع بالحماية على
        
    • الخاضعة للحماية
        
    • برنامج الحماية
        
    • الخاضعين للحماية
        
    • إلى وحدات صغيرة
        
    • مشمولة بالحماية
        
    • محمي
        
    the protected areas cover 11.5 per cent of Lithuanian territory. UN وتغطي المناطق المحمية ١١,٥ في المائة من اﻷراضي الليتوانية.
    Such preservation is inherently incompatible with dense human settlement or heavy exploitation of the resources of the protected area. UN وتتعارض هذه المحافظة تعارضا أصيلا مع المستوطنات البشرية الكثيفة السكان أو مع الاستغلال المفرط لموارد المنطقة المحمية.
    Half of the protected areas do not benefit from any institutional presence and only 7 have management plans. UN ولا يستفيد نصف المناطق المحمية من الوجود المؤسسي ولا توجد خطط إدارية إلا في 7 مناطق.
    This amendment will make it far less tempting for employers to hire replacements during the employee's absence where such replacement would simply stay on once the protected employee can be legally fired. UN وهذا التعديل سيجعل من الصعب كثيراً على أرباب العمل التفكير في استخدام عاملة بديلة عند غياب عاملة من العاملات بحيث يمكن استبقاء هذه العاملة البديلة حالما يمكن طردُ العاملة المشمولة بالحماية.
    He was on call when he encountered the protected party. Open Subtitles ‬ كان على إتصَال عندما واجه الطرف المحمي‫. ‬
    (iv) Emergency buttons installed by the prosecution service in the home of the protected person or personal alarm provided; UN وتولي دائرة النيابة العامة تركيب أزرار طوارئ في بيت الشخص المشمول بالحماية أو إعطاءَه أداة إنذار شخصية؛
    Although some Palestinian families in Sheikh Jarrah come under the provisions of the protected Tenants Act of 1972, the Shamasneh family reportedly are not eligible for protection as they did not have a written rent agreement between 1964 and 1967. UN فمع أن بعض العائلات الفلسطينية في الشيخ جراح تشملها أحكام قانون المستأجرين المحميين لعام 1972، فقد أفيد بأن عائلة شماسنة غير مؤهلة للحماية لأنه لم يكن لديها اتفاق استئجار بين عامي 1964 و1967.
    The release of information about the identity of the protected person by the information services of law enforcement agencies, and also enterprises, institutions, organizations and associations, is also prohibited. UN ويحظر كذلك الإفراج عن المعلومات الشخصية المتعلقة بالشخص الخاضع للحماية من مصارف المعلومات أو مكاتب الاستعـلامات أو أجهزة إنفاذ القانون، وكذلك المؤسسات والهيئات والمنظمات والدوائر الأخرى.
    States parties' domestic law and practices should therefore be aligned with the Covenant and provide accessible and effective remedies to individuals to vindicate the protected rights. UN وينبغي للقوانين المحلية للدول الأطراف وممارساتها المحلية بالتالي أن تتوافق مع أحكام العهد وأن تتوفر سبُل الانتصاف الميسّرة والفعالة من أجل إعمال الحقوق المحمية.
    An example of the space dimension was its endorsement of the extraterritorial application of the protected rights. UN وكمثل على البعد المكاني تأييدها لتطبيق الحقوق المحمية خارج إقليم الدولة الطرف.
    It had adopted a holistic approach, relating the protected rights among themselves in a manner conducive to the acknowledgement of their mutual interdependence and indivisibility. UN واعتمدت نهجاً شاملاً يتعلق بالحقوق المحمية فيما بينها كطريقة تؤدي إلى الاعتراف بتكافلها وعدم تجزئتها المتبادلين.
    In Djibouti, the formal sector dominates in terms of the protected jobs created, whereas little is known about the informal sector. UN 486- ويهيمن القطاع الرسمي في جيبوتي من حيث الوظائف المحمية في حين أن المعرفة بالقطاع غير الرسمي جد محدودة.
    C. Security, including the " protected " camps 85 - 87 20 UN جيم- الأمن، بما في ذلك المعسكرات " المحمية " 85-87 24
    The major purpose of those activities is to keep children busy in the protected environment of the school, far from the street and its temptations. UN والهدف الرئيسي من هذه اﻷنشطة هو ملء وقت فراغ اﻷطفال في البيئة المحمية للمدرسة بعيداً عن الشارع ومغرياته.
    These populations are often very poor and depend on the protected resources for their livelihood. UN وعادة ما يكون هؤلاء السكان فقراء للغاية ويعتمدون على الموارد المحمية في كسب معيشتهم.
    Also in Kitgum, the mission interviewed recently escaped child abductees and visited the protected village of Lokum. UN وفي كيتغوم أيضاً، أجرت البعثة مقابلات مع أطفال مختطفين هربوا مؤخراً وقامت بزيارة قرية لوكوم المشمولة بالحماية.
    Also in Gulu, the mission interviewed recently escaped child abductees and visited the protected village of Amunru. UN وفي غولو أيضاً، أجرت البعثة مقابلات مع أطفال مختطفين هربوا مؤخراً وقامت بزيارة قرية أمونرو المشمولة بالحماية.
    If a purchaser was protected, it followed that the secured creditor of the protected purchaser would also be protected. UN ورأى أنه إذا تحققت الحماية للمشتري فإن الحماية ستتحقق أيضا للدائن المضمون للمشتري المحمي.
    It was rather an issue of consequences, and the consequences would vary in terms of the extent to which the secured right was enforceable with priority vis-à-vis the protected party. UN فالمسألة تتعلق بالأحرى، بالعواقب، والعواقب تختلف من حيث نطاق قابلية الحق الضماني للإنفاذ بأولوية تجاه الطرف المحمي.
    In order to assist in the assessment, the complainant is asked to fill out a form providing details of the protected activity and the alleged retaliation; UN وللمساعدة في التقييم، يُطلب إلى المشتكي أن يعبئ استمارة تتضمن تفاصيل النشاط المشمول بالحماية والانتقام المدعَى؛
    Furthermore, restrictions were placed on the public and the media with regard to the sketching, photographing and audio and visual recording of the protected witnesses. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فرضت قيود على الجمهور ووسائل اﻹعلام فيما يتعلق بالرسوم اليدوية للشهود المحميين وتصويرهم والتسجيلات السمعية والبصرية لهم.
    The prosecution alleges that both respondents were aware that disclosure of the identity of the protected witness and his testimony was carried out in violation of orders of the Trial Chamber, thereby knowingly and wilfully interfering with the administration of justice. UN وزعم الادعاء أن المدعى عليهما كانا على علم بأن الكشف عن هوية الشاهد الخاضع للحماية ونشر شهادته يعد انتهاكا لأوامر الدائرة الابتدائية، وأنهما قد تدخلا على علم وعن عمد في سير العدالة.
    The Tribunals will need to consider the best way to achieve that goal, bearing in mind the interests of the protected witnesses. UN وسيتعين على المحكمتين النظر في أنجع وسيلة لبلوغ ذلك الهدف، مع وضع مصالح الشهود المشمولين بالحماية في الحسبان.
    Once a prima facie case has been determined to exist, the policy shifts the burden of proof to the Organization, requiring the Administration to show that it would have taken the same action absent the protected activity. UN وبمجرد التيقن من وجاهة الشكوى من الانتقام، تحوِّل السياسات عبء الإثبات إلى المنظمة، بحيث يُطلب من الإدارة أن تثبت أنها كانت ستتخذ نفس الإجراء حتى في غياب الإبلاغ موضوع الحماية.
    (e) An agreement by the protected person not to compromise the Program's integrity or security; UN (ﻫ) موافقة الشخص المتمتع بالحماية على عدم تعريض سلامة البرنامج أو أمنه للخطر؛
    Recent work in this area has, for example, adopted the term " collective biocultural heritage " to describe the protected subject matter. UN وقد أفضت الأعمال التي أُجريت مؤخرا في هذا المجال، على سبيل المثال، إلى اعتماد مصطلح " التراث الجماعي البيولوجي - الثقافي " لوصف المادة الخاضعة للحماية.
    Those who enter the protection programme must sign an agreement outlining the minimum obligations of the protected and of the protection programme. UN وعلى الأشخاص المستفيدين من برنامج الحماية أن يوقعوا على بيان يتضمن الالتزامات الدنيا للأشخاص المتمتعين بالحماية وبرنامج الحماية.
    Public support for a more hard-line attitude towards Palestinians generally, lack of public censure and lack of accountability all combine to increase the already critical level of violence against the protected population. UN فالدعم العام لاتخاذ موقف أكثر تشددا تجاه الفلسطينيين عموما()، والافتقار إلى الرقابة العامة وإلى المساءلة، أمور() ساهمت كلها مجتمعة في زيادة مستوى العنف الحرج أصلا ضد السكان الخاضعين للحماية.
    A final piece of new legislation to be passed during the first half of 2004 in Anguilla will be the protected Cell Companies Act.10 UN وسيكون الجزء الأخير من التشريع الجديد الذي سيجاز خلال النصف الأول من عام 2004 في أنغيلا، قانون الشركات المقسمة إلى وحدات صغيرة مستقلة(10).
    Unable to tolerate that situation, which also created massive internal displacement and caused people to fear for their lives, Uganda would relentlessly pursue its efforts to re-establish the protected environments conducive to child development and to secure the release of all abducted children. UN وحيث أن أوغندا لا يمكنها أن تتسامح بشأن تلك الحالة، خاصة وأنها تؤدي أيضا إلى عمليات نزوح داخلية واسعة النطاق وتبث الخوف في نفوس الناس على حياتهم، فإنها ستواصل بلا هوادة جهودها الرامية إلى إعادة تهيئة بيئات مشمولة بالحماية تساعد على نماء الأطفال وإلى العمل على إطلاق سراح كل الأطفال المخطوفين.
    In 2012, the protected Disclosures Act 2010 entered into force. UN وفي عام 2012، بدأ نفاذ قانون عام 2010 الخاص بالكشف عن المعلومات على نحو محمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more