"the protection of rights" - Translation from English to Arabic

    • حماية الحقوق
        
    • حماية حقوق
        
    • لحماية الحقوق
        
    • بحماية حقوق
        
    • بحماية الحقوق
        
    • وحماية الحقوق
        
    • حماية هذه الحقوق
        
    :: Reinforcing the protection of rights and freedoms by punishing any infringement on the rights and freedoms, including by criminalizing torture. UN :: تعزيز حماية الحقوق والحريات عن طريق إنزال العقاب على مرتكبي أي إخلال بالحقوق والحريات، بوسائل منها تجريم التعذيب؛
    Another common theme was the protection of rights in general, particularly those of children, women, persons with disabilities and vulnerable members of society. UN وتمثل موضوع مشترك آخر في حماية الحقوق بوجه عام، ولا سيما حقوق الأطفال والنساء وذوي الإعاقة والضعفاء من أفراد المجتمع.
    Its mandate is to ensure the protection of rights of inhabitants of the country, including immigrants. UN وتتمثل ولايتها في كفالة حماية حقوق سكان البلد، بمن فيهم المهاجرون.
    It acknowledged the progress made in several areas, including the protection of rights of minorities and combating trafficking in human beings. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في مجالات عدة، منها حماية حقوق الأقليات ومكافحة الاتجار بالبشر.
    To draw up an agreed agenda for the protection of rights and promotion of policies to guarantee the human rights of children, adolescents, youth and the elderly. UN وضع برنامج عمل متسق لحماية الحقوق وتعزيز السياسات من أجل ضمان حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين والشباب وكبار السن
    However, the Government still remains fully committed to the protection of rights of vulnerable groups, including migrants; 97.3. UN لكن الحكومة ما زالت ملتزمة التزاما تاما بحماية حقوق الفئات الضعيفة ومن بينها فئة المهاجرين؛
    In early 2014, the office of High Commissioner for the protection of rights and freedoms and mediation had been established. UN وأعلن الوفد تعيين " مفوض سام معني بحماية الحقوق والحريات والوساطة " مطلع عام 2014.
    the protection of rights and freedoms remained the essential goal of the reforms that had been implemented in Kyrgyzstan. UN وأضاف أن حماية الحقوق والحريات تظل الهدف الأساسي للإصلاحات التي أُجريت في قيرغيزستان.
    The value of recognising the development by a traditional community of its own law in accordance with the Constitution was not outweighed by the need for legal certainty or the protection of rights. UN وقيمة الاعتراف بتطوير المجتمع التقليدي لقانونه الخاص وفقاً للدستور لا تقابلها ضرورة اليقين القانوني أو حماية الحقوق.
    the protection of rights extends to foreigners and their property; there is also the right of asylum as well as the protection of refugees. UN وتمتد حماية الحقوق إلى الأجانب وممتلكاتهم كما أن هناك حق اللجوء السياسي وحماية اللاجئين.
    In that connection, he wished to remind the Committee that none of the interpretations had dealt with or affected the protection of rights guaranteed under the Covenant. UN وفي هذا السياق، قال إنه يود أن يذكِّر اللجنة بأن أيا من التفسيرات لم تتناول ولم تمس حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    There is no apparent greater complexity facing judges and experts in determining the admittedly complex issues arising from the protection of rights in the social field. UN ولا يواجه القضاة والخبراء على ما يبدو إشكالات أعقد من ذلك في إيضاح المسائل المعترف بتعقيدها والمنبثقة من حماية الحقوق في الميدان الاجتماعي.
    The Industrial Property Organization (OBI) was established in 1987 for the protection of rights resulting from scientific and technological discoveries. UN 668- ولقد أُنشئت منظمة الملكية الصناعية في عام 1987 من أجل حماية الحقوق الناشئة عن الاكتشافات العلمية والتكنولوجية.
    Sections 46 of the Family Code regulate the protection of rights and lawful interests of children. UN وتنظم الفروع من 4 إلى 6 من قانون الأسرة حماية حقوق الأطفال ومصالحهم القانونية.
    The Law on the protection of rights and Interests of Women specifies the scope of responsibilities of relevant organs to combat domestic violence and rescue victims. UN ويحدد قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها نطاق مسؤوليات الأجهزة المعنية عن مكافحة العنف الأسري وإنقاذ الضحايا.
    Laws shall be enacted to ensure the protection of rights and interests of children at the time of divorce. UN وتسن قوانين لضمان حماية حقوق ومصالح الأطفال عند الطلاق.
    The independence and immunity of the judiciary and the State's subordination to the law constitute two basic guarantees of the protection of rights and freedoms. UN ويشكل استقلال السلطة القضائية وحصانتها وخضوع الدولة للقانون ضمانتين أساسيتين لحماية الحقوق والحريات.
    France welcomed initiatives for the protection of rights in connection with sexual orientation and gender identity. UN ورحبت فرنسا بما اتُّخذ من مبادرات لحماية الحقوق المتصلة بمسألتي الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    :: In the GAD's, to coordinate implementation of Cantonal Councils for the protection of rights and the Permanent Commissions on Equality and Gender. UN :: في مناطق الحكم الذاتي اللامركزية، لتنسيق تفعيل المجالس الإقليمية لحماية الحقوق واللجان الدائمة للمساواة والشؤون الجنسانية.
    The Copyright Law contains provisions concerning the protection of rights of foreign authors and performers. UN ويشمل قانون حقوق النشر نصوصاً تتعلق بحماية حقوق المؤلفين والمؤدين اﻷجانب.
    For example, cooperation with the Ministry of National Education falls within the concerns listed, providing the opportunity to teach pupils about the legal rules on the protection of rights of the child, the protection of the rights of persons belonging to national minorities, and so on. UN على سبيل المثال، التعاون مع وزارة التربية الوطنية يخضع للاهتمامات المذكورة التي تسمح بتعليم التلاميذ القواعد القانونية الخاصة بحماية حقوق الطفل وحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات القومية الخ.
    The report gives a prominent place to the Human Rights Council, in which our hopes are placed for restoring trust in intergovernmental processes for the protection of rights. UN ويعطي التقرير مكانة بارزة لمجلس حقوق الإنسان، الذي نعلق عليه آمالنا لاستعادة الثقة في العمليات الحكومية الدولية المعنية بحماية الحقوق.
    First, introduction of the concept of human security reflects our concern for freedom, dignity and the protection of rights. UN الأولى أن تناول مفهوم الأمن البشري يعبر عن قلقنا على الحرية والكرامة وحماية الحقوق.
    the protection of rights in peacetime should be greater than, if not equal to, that recognized in wartime. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more