The Commission might therefore further refine the provision on proportionality, at least in the commentary to the conclusive set of draft articles. | UN | لذلك فإن اللجنة قد تود أن تواصل صقل الحكم المتعلق بالتناسب، على اﻷقل في التعليق على المجموعة الختامية لمشروع المواد. |
We note that the provision on military activities and presence has been slightly changed from its tone in previous years. | UN | أما الحكم المتعلق باﻷنشطة العسكرية والوجود العسكري فنلاحظ أن لهجته تغيرت قليلا عما كانت عليه في السنوات السابقة. |
She also made clear Canada's view that implementation of the provision on GMOs in the decision was reserved to each Party. | UN | كما أوضحت رأي كندا في أن تنفيذ الحكم المتعلق بالكائنات المحوَّرة جينياً في المقرر أمر راجع إلى كل طرف من الأطراف. |
Moreover, it was stressed that elements of the concept should be considered in the provision on exhaustion of local remedies. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على وجوب النظر في عناصر المفهوم في النص المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
It appears that the provision on adequate remuneration might be relevant to the above requirement. | UN | ويبدو أن النص الخاص بالمكافأة المناسبة قد يكون له صلة بالشرط السالف الذكر. |
Remarks on the drafting of the provision on waiver of recourse | UN | ملاحظات على صياغة الحكم المتعلق بالتنازل عن حق الطعن |
The High Commissioner encouraged the removal of the provision on criminal libel against journalists. | UN | وشجعت المفوضة السامية على إلغاء الحكم المتعلق بالقذف والتشهير الجنائي المطبق ضد الصحفيين. |
For instance, the wording of the provision on the appointment of a fact-finding commission is weak. | UN | فعلى سبيل المثال، تعتبر صيغة الحكم المتعلق بتعيين لجنة لتقصي الحقائق صيغة ضعيفة. |
She is particularly interested in obtaining additional information about the provision on the restriction of freedom as a form of domestic violence. | UN | وهي مهتمة بصفة خاصة بالحصول على معلومات إضافية عن الحكم المتعلق بتقييد الحرية بوصفه شكلا من أشكال العنف المنزلي. |
In the view of some delegations, the provision on the applicable version of the Rules should apply only to future changes to the Rules. | UN | ورأت وفود أنّ الحكم المتعلق بالصيغة الواجبة التطبيق من القواعد ينبغي أن يسري على التغييرات التي ستجرى على القواعد في المستقبل فقط. |
155. Japan and Russia supported the provision on standing in paragraph 1. | UN | 155- أيَّدت روسيا واليابان الحكم المتعلق بأهلية التصرف في الفقرة 1. |
Conversely, the point was made that the provision on coercion should apply primarily to third States. | UN | وبالعكس من ذلك، أشير إلى أن الحكم المتعلق بالإكراه ينبغي أن يسري بالدرجة الأولى على الدول الثالثة. |
Article 8(5) provides that the provision on non-discrimination under article 8 does not invalidate or prohibit: | UN | وتنص هذه الأحكام على أن الحكم المتعلق بعدم التمييز المنصوص عليه في المادة 8 لا يبطل أو لا يحظر: |
For instance, some banks are reportedly violating the provision on the capacity of women to borrow and obtain loans or secure credit arrangements. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت التقارير أن بعض المصارف تنتهك الحكم المتعلق بأهلية المرأة للإقتراض والحصول على قروض أو ترتيبات لضمان الائتمان. |
She considered that it was unacceptable for States that had committed acts of cultural genocide or genocide against indigenous peoples to seek now to undermine the provision on cultural genocide in the draft declaration. | UN | ورأت أنه من غير المقبول أن تحاول الآن الدول التي ارتكبت أفعال إبادة جماعية ثقافية أو إبادة جماعية ضد الشعوب الأصلية إضعاف الحكم المتعلق بالإبادة الجماعية الثقافية في مشروع الإعلان. |
In Article 113 of the Criminal Code, the provision on sentencing the person who is guilty of committing or participating in the crime of human trafficking is amended. | UN | وفي المادة 113 من القانون الجنائي، تم تعديل النص المتعلق بمعاقبة كل من يرتكب أو يشترك في جريمة الاتجار بالبشر. |
Its text refers to " national minorities " only in article 14, the provision on non-discrimination. | UN | ولا يشير نصها الى " اﻷقليات الوطنية " إلا في المادة ١٤ فقط، وهو النص المتعلق بعدم التمييز. |
Furthermore, the provision on the offence of coercion into marriage has been amended. | UN | كذلك تم تعديل النص الخاص بجريمة الإكراه على الزواج. |
Later, in 2004, the Government could not achieve two-thirds-majority support among members of parliament for amending the provision on citizenship. | UN | ولاحقا، في عام 2004، لم تتمكن الحكومة من الحصول على دعم ثلثي أعضاء البرلمان لتعديل الحكم الخاص بالمواطنة. |
the provision on terrorism is not limited to terrorist attacks against the Danish State and authorities. | UN | ولا يقتصر هذا الحكم بشأن الإرهاب على الهجمات الإرهابية ضد الدولة الدانمركية والسلطات الدانمركية. |
Further, it was noted that the decision on the level of access to be granted to amici was closely linked to the provision on publication of documents. | UN | وأُشير كذلك إلى أنَّ القرار المتعلق بمستوى الاطلاع على الوثائق المسموح به لأصدقاء هيئة التحكيم يتصل صلة وثيقة بالحكم المتعلق بنشر الوثائق. |
Hence, Lesotho remains concerned about the slow progress in implementing several provisions of the Programme of Action, including the provision on international assistance. | UN | ومن ثم، لا يزال يساور ليسوتو القلق إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ عدة بنود من برنامج العمل، بما في ذلك البند المتعلق بالمساعدة الدولية. |
The suggestion was made that the guide could indicate the factors on the basis of which States might wish to adopt an expanded version of the provision on incorporation by reference. | UN | وقدم اقتراح بأن يبين الدليل العوامل التي ترغب الدول على أساسها اعتماد نص موسع للحكم المتعلق بالادراج بالاشارة . |
His Government interpreted the provision on reservations in draft resolution A/C.3/55/L.24 as equivalent to that of article 19 of the Vienna Convention. | UN | وإن حكومته تفسر النص الوارد بشأن التحفظات في مشروع القرار A/C.33/55/L.24 بأنه متكافئ مع نص المادة 19 من اتفاقية فيينا. |
I would also like to underline that, despite the provision on the duration of the transitional period, the importance and relevant of the Basic Agreement cannot be limited in essence or by time. | UN | وأود أيضا أن أبرز أنه، بالرغم من الحكم المتصل بمدة الفترة الانتقالية، فإن أهمية الاتفاق اﻷساسي مناسبة لا يمكن أن تكونا محدودتين في جوهرهما أو بمرور الزمن. |
:: Expand, for purposes of legal certainty and consistency, the scope of the provision on active bribery to explicitly cover third-party beneficiaries and, thus, ensure consistency with the corresponding provision on passive bribery; | UN | :: لأغراض اليقين القانوني والاتساق، توسيع نطاق الحكم المتعلّق بالرشو ليشمل صراحة الأطراف الثالثة المستفيدة، ومن ثم ضمان اتساقه مع الحكم المناظر المتعلّق بالارتشاء؛ |
Article 19 of the Convention against Corruption is implemented through the provision on misuse of office in chapter 20, section 1, PC. | UN | وتنفَّذ أحكام المادة 19 من اتفاقية مكافحة الفساد من خلال الحكم المتعلِّق بإساءة استغلال المنصب، الوارد في المادة 1 من الفصل 20 من القانون الجنائي. |
the provision on lands and resources simply cannot be implemented in New Zealand. | UN | والحكم المتعلق بالأراضي والموارد لا يمكن بكل بساطة تنفيذه في نيوزيلندا. |
proposed revised version of the provision on waiver of recourses | UN | الصيغة المنقّحة المقترحة للحكم الخاص بالتنازل عن الحق في الطعن |