The delegation of Belarus fully associates itself with the provisions of the resolution we have adopted. | UN | يؤيد وفد بيلاروس تأييدا تاما أحكام القرار الذي اتخذناه. |
the provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. | UN | ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة. |
Costa Rica believes that it is the parties' responsibility to implement the provisions of the resolution. | UN | ترى كوستاريكا أن الأطراف تتحمل مسؤولية تنفيذ أحكام القرار. |
Only initial steps were taken, however, and there is still a need to develop a coherent strategy on assistance to contribute to the full implementation of the provisions of the resolution. | UN | على أن الخطوات التي اتخذت في هذا الاتجاه ليست سوى خطوات أولية، وما زالت هناك حاجة إلى وضع استراتيجية متماسكة للمساعدة وللإسهام في تحقيق التنفيذ الكامل لأحكام القرار. |
Hungary recognizes that some States may require assistance in implementing the provisions of the resolution within their territories. | UN | تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها. |
We urge all Member States, in particular Israel, to take all measures necessary to ensure compliance with the provisions of the resolution. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء، وخاصة إسرائيل، على اتخاذ كل التدابير الضرورية لكفالة التقيد بأحكام القرار. |
Strong leadership will be essential in order to implement the provisions of the resolution unanimously adopted today. | UN | إن القيادة القوية أمر أساسي من أجل تنفيذ أحكام القرار الذي اتخذ بالإجماع اليوم. |
The Russian delegation believes that the provisions of the resolution will avert any such situation. | UN | ويؤمن الوفد الروسي بأن أحكام القرار ستحول دون ذلك. |
This is fully affirmed in the provisions of the resolution and its accompanying documents on the respect of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وهذا ما تؤكده تماما أحكام القرار والوثائق المرفقة به بصدد سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية. |
Currently, Algeria's main concern was to clarify the provisions of the resolution so that OIOS could perform its functions effectively and enjoy full legitimacy. | UN | واهتمام الجزائر الرئيسي الآن هو إيضاح أحكام القرار بحيث يتمكن المكتب من أداء مهامه بفعالية ومن التمتع بشرعية كاملة. |
They would like the Secretariat to explain how the provisions of the resolution could be incorporated by reformulating one paragraph, rather than the entire narrative. | UN | وطلبت المجموعة إلى الأمانة العامة أن توضح كيف تُتيح إعادة صياغة فقرة، وليس السرد بكامله، إدماج أحكام القرار. |
Of late, the special target of his assaults have been the provisions of the resolution on the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ومؤخرا، كانت أحكام القرار المتعلقة بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية محط تهجماته على نحو خاص. |
the provisions of the resolution will be published in the bulletin of the Ministry of Economy of the Slovak Republic; | UN | وستصدر أحكام القرار في نشرة وزارة الشؤون الاقتصادية في جمهورية سلوفاكيا؛ |
It is in that spirit that my delegation would like to explain its understanding of some of the provisions of the resolution. | UN | وبتلك الروح يود وفدي أن يوضح فهمه لبعض أحكام القرار. |
The letter did not provide concrete evidence of Eritrea's compliance with the provisions of the resolution. | UN | ولم توفر الرسالة أدلة ملموسة على امتثال إريتريا لأحكام القرار. |
His Excellency Mr. Aleksandr Lukashenko, President of the Republic of Belarus, had already stressed the Republic's support for the provisions of the resolution in the days immediately following its adoption. | UN | وقد أكد فخامة السيد ألكساندر لوكاشينكو، رئيس جمهورية بيلاروس، تأييد الجمهورية لأحكام القرار في الأيام التي تلت اتخاذه مباشرة. |
The EU is willing to offer its assistance in implementing the provisions of the resolution. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم المساعدة من أجل تنفيذ أحكام هذا القرار. |
Lebanon welcomes assistance in implementing the provisions of the resolution, as provided in its paragraph 7. | UN | ويرحب لبنان في هذا المجال بالمساعدة المذكـورة في الفقرة 7 لإنفاذ أحكام هذا القرار. |
It also welcomed the provisions of the resolution related to women and girls with disabilities and to indigenous women in rural areas. | UN | وهي تُرحّب أيضا بأحكام القرار المتّصلة بالنساء والفتيات ذوات الإعاقات وبنساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية. |
Uzbekistan understands the seriousness and importance of the Security Council resolution and, in order for it to implement the provisions of the resolution, there is an acute need for highly qualified specialists. | UN | وتدرك أوزبكستان خطورة قرار مجلس الأمن وأهميته، ولذلك فثمة حاجة حادة للأخصائيين ذوي الكفاءة العالية لتنفيذ أحكام ذلك القرار. |
10. In its resolution 63/261 on the strengthening of the Department of Political Affairs, the General Assembly endorsed the conclusions and recommendations contained in the report of the Advisory Committee on the strengthening of the Department of Political Affairs (A/62/7/Add.32), subject to the provisions of the resolution. | UN | 10 - أيدت الجمعية العامة في قرارها 63/261 المتعلق بتعزيز إدارة الشؤون السياسية الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن تعزيز إدارة الشؤون السياسية (A/62/7/Add.32) رهنا بأحكام هذا القرار. |
It contains information on actions taken by the international community in response to the provisions of the resolution. | UN | وهو يتضمن معلومات عن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي استجابة لأحكام هذا القرار. |
1. The present report is submitted in response to General Assembly resolution 51/243 of 15 September 1997, in paragraph 6 of which the Secretary-General was requested to report on a quarterly basis on the acceptance of the gratis personnel referred to in paragraph 4 of the resolution, with a view to ensuring compliance with the provisions of the resolution. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة ١٥/٣٤٢ المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، الذي طُلب فيه في الفقرة ٦ إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ من القرار، بهدف ضمان الامتثال ﻷحكام ذلك القرار. |
The relevant entities in the Portuguese Government have been notified of the provisions of the resolution. | UN | وقد أُبلغت الكيانات المعنية في الحكومة البرتغالية بأحكام قرار مجلس الأمن. |
The Assembly might incorporate some features of those recommendations in the provisions of the resolution that it would adopt on the agenda item, and he offered his collaboration in that connection. | UN | وقال إن الجمعية العامة يمكنها أن تدرك عناصر من تلك التوصيات في أحكام قرار تعتمده بشأن البند 113 من جدول الأعمال، وعرض تعاونه في هذا الصدد. |
However, the parties concerned had made significant and noticeable progress towards implementing some of the provisions of the resolution. | UN | بيد أن الأطراف المعنيين أحرزوا تقدما مهما وملحوظا نحو تنفيذ بعض الأحكام الواردة في القرار. |
Resources proposed in these estimates are also expected to be supplemented, as the need arises, by commitments entered into under the provisions of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses to be adopted by the Assembly. | UN | ومن المتوقع أيضا تكميل الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة، بالتزامات جرى التعهد بها طبقا ﻷحكام القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشان النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |