"the question about" - Translation from English to Arabic

    • السؤال المتعلق
        
    • سؤال حول
        
    • السؤال بشأن
        
    • سؤال بشأن
        
    • سؤال عن
        
    • السؤال عن
        
    • بالسؤال عن
        
    • السؤال حول
        
    • بالسؤال المتعلق
        
    • السؤال المتصل
        
    • السؤال المتعلقة
        
    Neither the question about reservations to the Covenant nor the one regarding Mr. Herrera had been answered. UN ولم يرد أحد على السؤال المتعلق بالتحفظات على العهد أو السؤال المتعلق بالسيد هيريرا.
    At the least, the petitioner might answer that question, as well as the question about the presence of non-governmental organizations which, as was well known, was governed by the code of conduct and settlement plan. UN وأردف قائلا إنه كان من واجب مقدم الالتماس أن يجيب على اﻷقل، على ذلك السؤال، وعلى السؤال المتعلق بوجود المنظمات غير الحكومية الذي تنظمه، حسبما يعلم الجميع، مدونة السلوك وخطة التسوية.
    Lastly, his delegation needed more time to reply to the question about laws being ruled unconstitutional. UN وأخيراً، للرد على السؤال المتعلق بالدعاوى بعدم الدستورية، فإن الوفد يلزمه مزيداً من الوقت.
    In response to the question about what was being done in the area of contraceptive commodity security, he said that UNFPA was collaborating in that area with a number of international partners, including the United States Agency for International Development. UN وقال ردا على سؤال حول ماهية الإجراءات التي تتخذ في مجال التوفير المضمون لوسائل منع الحمل إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون في هذا المجال مع عدد من الشركاء الدوليين، منهم وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    The idea that incapacity was in and of itself discriminatory gave rise to the question about what societies should do to protect fundamental social values. UN وفكرة أن انعدام الأهلية في حد ذاتها فكرة تمييزية أمر يثير السؤال بشأن ما ينبغي للمجتمعات القيام به لحماية القيم الاجتماعية الأساسية.
    Responding to the question about the other resources ceiling in the draft CPD for Belarus, he explained that the ceiling was indicative and could be increased at any time during the duration of the country programme. UN وردا على سؤال بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأنه بالإمكان أن يرتفع في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    In response to the question about the development of new watering holes, she said that the aim was indeed to promote sedentarization in the interests of a more sustainable way of life in remote areas. UN وردا على سؤال عن تطوير حُفَر الري الجديدة، قالت إن الهدف كان في الواقع التشجيع على التوطين لصالح طريق أكثر استدامة في الحياة في المناطق النائية.
    Figure 1: Number of countries responding to the question about IHR preparedness compared to total number of countries in the region. Objective A: Risk reduction UN الشكل 1: عدد البلدان التي ردت على السؤال عن الاستعداد لتنفيذ اللوائح الصحية الدولية مقارنة بالعدد الكلي للبلدان في المنطقة
    The only way we can ask the question about the origins of the Universe is if we have a multiverse structure from which our Universe is born, a landscape of many possible places in this multiverse where the Universe can start from. Open Subtitles الطريقة الوحيدة هي بالسؤال عن أصول الكون هي إن كان لدينا بنية من أكوان متعددة
    Oh, and I also thought you handled the question about when you lost your virginity quite well. Open Subtitles وما زلت أفكر كيف تعاملت ببراعة مع السؤال حول متى فقدت عذرتيك
    It that connection, she regretted the absence of a reply to the question about the importance attached to confessions as evidence of guilt. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه.
    He regretted that the Secretariat had not answered the question about the legal aspects of the decision. UN وقال إنه يأسف لعدم رد الأمانة العامة على السؤال المتعلق بالجوانب القانونية للقرار.
    In response to the question about finance, the GEF explained that it has extended constituency workshops. UN ورداً على السؤال المتعلق بالمالية، أوضح المرفق أن لديه حلقات عمل موسعة للفئات.
    Only individuals aged 15 or over answered the question about religion. UN ولم يجب عن السؤال المتعلق بالديانة سوى الأشخاص الذين يبلغون من العمر 15 عاماً أو أكثر.
    9. Ms. Seibert-Fohr noted that the State party had yet to reply to the question about states of emergency and that corporal punishment was not expressly prohibited, even in the Children's Code. UN 9- السيدة زايبرت - فور أشارت إلى أن الدولة الطرف لم تُجب بعد عن السؤال المتعلق بحالة الطوارئ، وأن ممارسة العقاب البدني غير محظورة صراحة، ولا حتى في قانون الطفولة.
    Part of his answer to the question about privacy could be found in his report, where he had highlighted the need to protect whistleblowers, who played an important role, particularly in denouncing gross and systematic violations of human rights. UN وقال إن جزءا من إجابته على السؤال المتعلق بالخصوصية يرد في تقريره، حيث سلط الضوء على ضرورة حماية المبلغين عن الانتهاكات، الذين يلعبون دورا هاما في فضح الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    In response to the question about pressure on regular resources and overall programming arrangements, he explained that this was why the Administrator had requested additional time for study and review. UN وردا على سؤال حول الضغوط التي تتعرض لها الموارد العادية والترتيبات العامة للبرمجة، شرح المدير المساعد أن ذلك هو السبب الذي حدا بالمديرة إلى طلب وقت إضافي لدراسة المسألة واستعراضها.
    It sort of begs the question about who we really are. Open Subtitles انها نوع من يطرح سؤال حول من نحن حقا.
    276. The President of the Executive Board said that he thought that the Executive Director had replied to the question about the Assistant Secretary-General post by saying that it was within the prerogative of the Secretary-General to make the determination. UN ٢٧٦ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يعتقد أن المديرة التنفيذية قد أجابت عن السؤال بشأن وظيفة اﻷمين العام المساعد بقولها إن تحديد ذلك يقع حصرا ضمن سلطة اﻷمين العام.
    66. It was difficult to answer the question about discriminatory laws. UN 66 - وأردفت قائلة إن من المتعذر الإجابة على سؤال بشأن القوانين التمييزية.
    In answer to the question about stretching the Fund's resources, she noted that it was the Fund's programme formulation process, which mobilized a lot of human resources both in the field and at headquarters, that was being stretched, not the financial resources for programme implementation. UN وردا على سؤال عن توسيع نطاق اﻹنفاق من موارد الصندوق، أشارت إلى أن الذي يتسع نطاقه هو عملية صياغة برامج الصندوق، التي يعبأ لها قدر كبير من الموارد البشرية سواء في الميدان أو المقر وليست الموارد المالية المخصصة لتنفيذ البرامج.
    In response to the question about displaced persons from Nagorny Karabakh, he said that the status of refugees and involuntarily displaced persons was governed by legislation. UN 21- ورداً على السؤال عن الأشخاص النازحين من ناغورني كراباخ قال إن وضع اللاجئين والمشردين قسراً يحكمه التشريع.
    With regard to the question about the Roma people and the treatment of national minorities, he said that the Roma formed a tiny minority in Belarus, less than 0.1 per cent, and there were no Government statistics on the group. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن أقلية روما ومعاملة الأقليات الوطنية، قال إن مجموعة روما تشكل أقلية ضئيلة في بيلاروس تبلغ أقل من 0.1 في المائة، وأنه لا توجد إحصائيات حكومية عنها.
    And she answered the question about her future goals with a 250-word essay on her ambitions to be a makeup artist. Open Subtitles فقالت السؤال حول الأهداف المستقبلية لها مع مقال 250 كلمة على طموحاتها أن يكون فنان ماكياج.
    With regard to the question about terminology, she observed that the Fund had used the terminology from the Fourth World Conference on Women and would be willing to discuss it further after the meeting. UN أما فيما يتعلق بالسؤال المتعلق بالمصطلح، فقد ذكرت بأن الصندوق أخذ المصطلح من المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وأنه يرغب في مناقشته أكثر بعد الاجتماع.
    In reply to the question about the political rights of foreigners, she said that foreigners who had lived for at least three years in Norway had the right to vote in municipal elections. UN ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية.
    28. Mr. Sajda (Czech Republic), responding to the question about the number of women in managerial positions, said that women occupied about 50 per cent of the top positions in Government ministries, defined as the level of a department head. UN 28 - السيد ساجدا (الجمهورية التشيكية): أجاب على السؤال المتعلقة بعدد النساء في المناصب الإدارية، قائلا إن النساء يشغلن حوالي 50 في المائة من أعلى المناصب في الوزارات، وهي المناصب المعروفة بمستوى رؤساء الإدارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more