"the questions raised by" - Translation from English to Arabic

    • الأسئلة التي طرحها
        
    • الأسئلة التي طرحتها
        
    • الأسئلة التي أثارتها
        
    • اﻷسئلة التي أثارها
        
    • المسائل التي أثارها
        
    • المسائل التي أثارتها
        
    • للأسئلة التي طرحها
        
    • القضايا التي أثارها
        
    • على الأسئلة التي أثارها
        
    • على اﻷسئلة التي طرحها
        
    • المسائل التي تثيرها
        
    • بالأسئلة التي طرحتها
        
    • على الأسئلة التي يثيرها
        
    • التساؤلات التي أثارتها
        
    • الأسئلة التي تثيرها
        
    In addition, the Court ruled on all the questions raised by the authors. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول قرار المحكمة كل الأسئلة التي طرحها مقدما البلاغ.
    The Committee thanks the delegation for its clear, straightforward and detailed answers to the questions raised by Committee members. UN وتشكر اللجنة الوفد على الأجوبة الواضحة والمباشرة والمفصلة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Regrettably, the Secretariat had not answered all the questions raised by delegations, and the answers it had provided were self-contradictory. UN فالأمانة العامة لم تجب، مع الأسف، على كل الأسئلة التي طرحتها الوفود، بل جاءت الإجابات التي قدمتها متناقضة.
    Following are replies to the questions raised by the CTC on the Fourth Report provided by Pakistan. UN ترد فيما يلي الإجابات على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التقرير الرابع المقدم من باكستان.
    The Committee decided to defer consideration of the application, pending further information on the questions raised by the Committee. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلبها ريثما يرد مزيد من المعلومات بشأن الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    The open, constructive and detailed responses of the delegation to the questions raised by the members of the Committee are also commended. UN واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    the questions raised by the Special Rapporteur fell within his mandate and it was important not to ignore them. UN إن المسائل التي أثارها المقرر الخاص تدخل في إطار ولايته: ومن المهم عدم السكوت عنها.
    It should be explained that, because of initiatives still in progress, the report does not touch on all aspects of the questions raised by the Committee. UN وينبغي توضيح أن هذا التقرير، نظرا للجهود الجارية، لا يتناول جميع جوانب المسائل التي أثارتها لجنة مجلس الأمن.
    In addition, the Court ruled on all the questions raised by the authors. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول قرار المحكمة كل الأسئلة التي طرحها مقدما البلاغ.
    He hoped that following a further meeting of the Bureau the Chairman would be able to answer all the questions raised by his delegation. UN ويعرب الوفد عن أمله في أن يقوم الرئيس، في نهاية اجتماع المكتب المقبل، بالرد على جميع الأسئلة التي طرحها.
    The answers to the questions raised by members of the Committee should be understood in the light of those introductory remarks. UN وينبغي أن تُفهم الإجابات على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في ضوء هذه الملاحظات التقويمية.
    More detailed responses to the questions raised by delegations would be provided in informal consultations. UN وأضافت قائلة إن المزيد من الإجابات المفصلة على الأسئلة التي طرحتها الوفود سيقدم في مشاورات غير رسمية.
    Her team would respond during informal consultations to the questions raised by Member States and would welcome the Assembly's guidance on how to move forward. UN وسيجيب فريقها في إطار مشاورات غير رسمية على الأسئلة التي طرحتها الدول الأعضاء، كما سيرحب بالحصول على توجيه من الجمعية العامة بشأن كيفية المضي قدما في هذا الصدد.
    19. The representative of India stated that the non-governmental organization should be given an appropriate opportunity to respond to the questions raised by the Committee. UN 19 - ورأى ممثل الهند أنه ينبغي منح هذه المنظمة غير الحكومية فرصة مناسبة للرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    The answers to those questions and to the questions raised by other delegations should be provided in writing. UN وطلبت أن يتم تقديم الإجابات عن هذه الأسئلة وعن الأسئلة التي أثارتها الوفود الأخرى في شكل خطي.
    31. He hoped that the Department's responses to the questions raised by the Advisory Committee would serve as a useful basis for discussion. UN 31 - وختم كلامه معربا عن أمله في أن تشكل ردود الإدارة على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية أساسا مفيدا للمناقشة.
    It appreciates, however, that the delegation, while maintaining its position, provided responses to some of the questions raised by the Committee on this issue. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لأن الوفد، على الرغم من تمسكه بموقفه، قدم ردوداً على بعض الأسئلة التي أثارتها اللجنة بشأن هذه المسألة.
    The open, constructive and detailed responses of the delegation to the questions raised by the members of the Committee are also commended. UN واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    It expresses its appreciation for the dialogue with the high-level delegation and for the detailed answers given orally to the questions raised by members. UN وتعرب عن تقديرها للحوار مع الوفد الرفيع المستوى وللاجابات المفصلة الشفوية على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء.
    Some of the questions raised by the panellists and subsequently by delegations included: UN وتضمنت بعض المسائل التي أثارها أعضاء الفريق ومن ثم الوفود ما يلي:
    Finally, it is the Special Rapporteur's hope that these remarks have brought some clarity to the questions raised by the Government in its comments on the Special Rapporteur's sixth periodic report. UN وأخيرا، يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقاتها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.
    Furthermore, information provided by the Sudanese Armed Forces (SAF) sometimes failed to address the technical nature of the questions raised by the Panel. UN وعلاوة على ذلك، كانت المعلومات التي قدمتها القوات المسلحة السودانية في بعض الأحيان لا تعالج الطابع التقني للأسئلة التي طرحها الفريق.
    Some delegations considered that the questions raised by the Chairman were useful starting points for this, but that they needed to be prioritized, with guidance from UNHCR. UN ورأت بعض الوفود أن القضايا التي أثارها الرئيس تشكل نقاط بداية مفيدة لهذا الغرض، غير أنه لا بد من تحديد أولويات تلك القضايا، بإرشاد من المفوضية.
    41. The panellists were not provided with an opportunity to respond to the questions raised by the participants due to lack of time. UN 41- ولم تتح لأعضاء حلقة النقاش الفرصة للرد على الأسئلة التي أثارها المشاركون نظراً لضيق الوقت.
    In that regard, his delegation eagerly awaited the Secretariat's responses to the questions raised by the delegation of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China. UN وفي هذا الصدد، يترقب وفده بشغف ردود اﻷمانة العامة على اﻷسئلة التي طرحها وفد كوستاريكا نيابة عن مجموعة الـ ٧٧ والصين.
    236. The Committee notes that the questions raised by the complainant relate to the failure to grant official recognition to the Confederation of Democratic Workers of Cuba (CTDC) and to the temporary detention of three officials of that organization. UN ٦٣٢- تلاحظ اللجنة أن المسائل التي تثيرها الشكاوى تتعلق بعدم منح الاعتراف الرسمي لاتحاد العمال الديمقراطيين في كوبا وبالاحتجاز المؤقت لثلاثة من مسؤولي هذه المنظمة.
    53. Regarding the questions raised by the Commission with respect to its future work, her delegation had doubts about the wisdom of including in the draft articles specific provisions that directly determined the international responsibility of the State. UN 53 - وفيما يتعلق بالأسئلة التي طرحتها اللجنة بشأن أعمالها المقبلة، قالت إن وفد بلدها تساوره الشكوك في الحكمة من أن تدرج في مشروع المواد أحكاما محددة تقرر مباشرة المسؤولية الدولية للدول.
    The Agency would be unable to resolve the questions raised by the Islamic Republic of Iran's longstanding clandestine nuclear programme and breaches of its safeguards agreement unless the Iranian authorities provided full cooperation. UN ولن تستطيع الوكالة الرد على الأسئلة التي يثيرها برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي الخفي منذ مدة طويلة أو لانتهاكات اتفاق الضمانات ما لم تتعاون السلطات الإيرانية تعاونا كاملا.
    All the questions raised by the mission could be dealt with in the context of the dialogue. UN فجميع التساؤلات التي أثارتها البعثة يمكن تناولها في سياق هذا الحوار.
    34. The Chairperson stressed that the delegation should reply to at least some of the questions raised by each expert. UN 34 - الرئيسة: شددت على أن على الوفد أن يرد على الأقل على بعض الأسئلة التي تثيرها كل خبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more