"the rapid increase" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة السريعة
        
    • للزيادة السريعة
        
    • التزايد السريع
        
    • والزيادة السريعة
        
    • زيادة سريعة
        
    • الارتفاع السريع
        
    • بالزيادة السريعة
        
    The main concern remains the rapid increase in the divorce rate. UN ويظل مصدر القلق الرئيسي هو الزيادة السريعة في معدل الطلاق.
    However, a lack of representative drug use prevalence surveys, combined with the rapid increase in use of amphetamine-type stimulants, prevents a full understanding of the drug situation in the world's most populous country. UN غير أن عدم وجود استقصاءات تمثيلية لمدى انتشار تعاطي المخدرات، إلى جانب الزيادة السريعة في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، يحول دون الفهم الكامل لحالة المخدرات في هذا البلد الأكثر سكانا في العالم.
    the rapid increase in the use of amphetamine in the Near and Middle East does not appear to be slowing. UN ولا يبدو أن الزيادة السريعة في تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط آخذة في التباطؤ.
    Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks. UN ولا بد أن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية بالنقد الأجنبي.
    Since imprisonment is the routine punishment for most crimes, even of the most minor nature, the rapid increase in the prison population could be curbed by the introduction of noncustodial sentencing alternatives. UN وبما أن السجن هو عقوبة تلقائية لمعظم الجرائم، مهما قل شأنها، فإنه من الممكن الحد من التزايد السريع في عدد نزلاء السجون وذلك بإدخال بدائل لإصدار أحكام لا تستوجب الحبس.
    the rapid increase in the rate of female infection recently made it necessary to give special attention to women in the fight against AIDS. UN والزيادة السريعة في معدل عدوى اﻹناث فـي الفترة اﻷخيرة جعلت من الضروري إيلاء اهتمام خاص بالنساء لمكافحة نقص المناعة البشرية المكتسب/ اﻹيدز.
    Although this is primarily the result of the rapid increase in the contribution of the public sector, there has been little underlying growth in private sector activity. UN مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً.
    the rapid increase in enrolment was due to the establishment of community high schools since the mid1990s. UN وترجع هذه الزيادة السريعة في عدد المسجلين إلى إنشاء ثانويات في المجتمعات المحلية منذ منتصف التسعينات.
    the rapid increase in global urbanization means greater demand for leisure and recreational areas. UN إن الزيادة السريعة في التحضر العالمي تعني زيادة الطلب على مناطق قضاء أوقات الفراغ والترفيه.
    Indeed, the rapid increase in oil prices is hurting developing countries the most and does not augur well for international peace and stability. UN وفي الواقع، فإن الزيادة السريعة في أسعار النفط تضر البلدان النامية أكثر من غيرها، ولا تبشر بخير بالنسبة للسلام والاستقرار الدوليين.
    Of concern is the rapid increase in the number of women who are acquiring HIV. UN ومما يثير القلق الزيادة السريعة في عدد المصابات بالفيروس.
    One of the reasons for this migration is the rapid increase of new entrants into the labour market associated with a young age structure. UN ومن أسباب هذه الهجرة الزيادة السريعة في المنضمين الجدد إلى سوق العمل المرتبطة بهيكل عمر الشباب.
    However, in the view of OIOS, those achievements have not kept pace with the challenges inherent in the rapid increase in field operations. UN ومع ذلك، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن هذه الإنجازات لا تواكب التحديات الكامنة في الزيادة السريعة في العمليات الميدانية.
    However, those achievements had not kept pace with the challenges resulting from the rapid increase in field activities. UN ومع ذلك لم تواكب هذه الإنجازات التحديات الناجمة عن الزيادة السريعة في الأنشطة الميدانية.
    This has been further combined with the rapid increase in food prices over the past months, the limited purchasing power of vulnerable households and serious water scarcity. UN ولقد زاد تعقيد هذا الأمر بسبب الزيادة السريعة في أسعار الغذاء خلال الأشهر الماضية، والقوة الشرائية المحدودة للأسر المعيشية الضعيفة وندرة المياه بصورة خطيرة.
    The strengthening of the Commission and of its secretariat was necessary in the light of the rapid increase in cross-border commercial transactions. UN ولاحظ أن تعزيز اللجنة وأمانتها كان ضروريا أمام الزيادة السريعة في العمليات التجارية عبر الحدود.
    Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks. UN ويلزم للحكومات أن تولي اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية عملات أجنبية.
    Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks. UN والحكومة بحاجة إلى أن تولي اهتماما خاصا للزيادة السريعة في القروض التي تحصل عليها المصارف المحلية بالعملة الأجنبية.
    With the rapid increase in the data-driven applications, given the need for back-up and support systems to sustain this daily operation, additional capacity is still required to maintain the systems and applications. UN ومع التزايد السريع للتطبيقات البرمجية القائمة على البيانات، ونظرا للحاجة إلى نظم مساندة ودعم لضمان استمرار هذه العملية على نحو يومي، ما تزال الحاجة قائمة لقدرة إضافية تتيح صيانة هذه الأنظمة والتطبيقات.
    In spite of the technological revolution of the last decade and the rapid increase in worldwide commerce, the benefits of the globalization of the world's economy have not been evenly distributed. UN وعلى الرغم من الثورة التكنولوجية التي حدثت في العقد الماضي والزيادة السريعة في التجارة على نطاق العالم، لم توزع الفوائد المستقاة من عولمة الاقتصاد العالمي توزيعا عادلا.
    They have been shown to contribute to the rapid increase in dieting and eating disorders. UN وقد تبيّن أنها تساهم في زيادة سريعة في اتباع نظام غذائي للتخسيس وفي الاضطرابات المرتبطة بعادات تناول الطعام.
    This has contributed to the rapid increase in world demand for most commodities in the past few years. UN وقد ساهم ذلك في الارتفاع السريع للطلب العالمي على معظم السلع الأساسية خلال السنوات القليلة الماضية.
    The United States was also greatly encouraged by the rapid increase in private investment flows to developing countries. UN وكذلك تشجعت الولايات المتحدة إلى حد كبير بالزيادة السريعة في تدفقات الاستثمار الخاص إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more