"the reach of" - Translation from English to Arabic

    • عن متناول
        
    • في متناول
        
    • مدى وصول
        
    • نطاق وصول
        
    • عن طائلة
        
    • الذي تصل إليه
        
    • المنال بالنسبة
        
    • مدى تأثير
        
    • مدى امتداد
        
    • متناول يد
        
    • نطاق التغطية
        
    • نطاق امتداد
        
    • نطاق انتشار
        
    • متناول أيدي
        
    • أن تصل إليه
        
    These benefits are increasingly beyond the reach of some countries, the least developed and African countries in particular; UN كما أن هذه الفوائد بعيدة عن متناول عدة بلدان، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية؛
    Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. UN وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها.
    Abuses of human rights continue to occur and remain outside the reach of Afghanistan's Transitional Administration. UN ولا زالت تحدث تجاوزات في مجال حقوق الإنسان وتظل بعيدة عن متناول الإدارة الانتقالية في أفغانستان.
    (ii) Bringing the benefits of technological advances within the reach of the poor and blending modern with traditional technologies; UN ' ٢ ' جعل فوائد أوجه التقدم التكنولوجي في متناول الفقراء، والجمع بين التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات التقليدية؛
    8. Increasingly, United Nations information centres partner with civil society, including educational institutions, to widen the reach of information about the United Nations to audiences around the world. UN 8 - تزداد الشراكات التي تقيمها مراكز الأمم المتحدة للإعلام مع مؤسسات المجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات التربوية، لتوسيع مدى وصول المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة إلى الجماهير حول العالم.
    It will maximize the reach of publications to the humanitarian community. UN وسيزيد نطاق وصول المنشورات إلى المجتمع الإنساني إلى أقصى حد.
    Normally, they live way down at around three hundred metres, beyond the reach of these Japanese fishermen's nets. Open Subtitles عادة ما تعيش في منطقة بعمق ..نحو 300 متر بعيدا عن متناول شباك هؤلاء الصيادين اليابانيين
    The cost of access still varies considerably between countries, and is beyond the reach of the poorest social groups. UN غير أن تكلفة الاتصال بالشبكة لا تزال تتفاوت بشدة بين البلدان، ولا تزال بعيدة عن متناول الشرائح الاجتماعية الأفقر.
    The international community needed to take action against money-laundering havens that operated outside the reach of the law. UN وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ضد ملاذات غسل الأموال التي تعمل بعيدا عن متناول القانون.
    However, waste management systems are costly, and often beyond the reach of poor countries and poor communities. UN غير أن أنظمة إدارة النفايات مكلفة، وغالباً ما تكون بعيدةً عن متناول البلدان الفقيرة والمجتمعات الفقيرة.
    The food crisis had pushed the prices of basic staples beyond the reach of millions of poor people. UN فقد أدت الأزمة الغذائية إلى رفع أسعار المواد الغذائية الأساسية وجعلتها بعيدة عن متناول الملايين من الفقراء.
    A large part of Sierra Leone remains under the control of RUF and largely beyond the reach of humanitarian assistance and government services. UN ويبقى جزء كبير من سيراليون تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية وبعيدا عن متناول المساعدة الإنسانية والخدمات الحكومية.
    Effective treatment is still, however, far beyond the reach of the average African. UN بيد أن العلاج الفعال لا يزال ، رغم التخفيض، بعيدا عن متناول المواطن الأفريقي العادي.
    These and all the other above-mentioned forms of contraception are within the reach of all women. UN وهذه الطرق، بالإضافة إلى جميع الأشكال الأخرى لمنع الحمل الآنف ذكرها، هي في متناول جميع النساء.
    Based on currently available information, the Office of the Prosecutor believes that both fugitives are within the reach of Serbian authorities. UN وبناء على المعلومات المتاحة حاليا، يعتقد مكتب المدعي العام أن كلا الفارين يوجدان في متناول السلطات الصربية.
    10. Determining the reach of United Nations information products and services through the collection of audience statistics remains the foundation for measuring the effectiveness of the work of the Department of Public Information. UN 10 - وتحديد مدى وصول المنتجات والخدمات الإعلامية إلى الجمهور عن طريق جمع الإحصاءات عن الجمهور ما زال يمثل الأساس لقياس مدى فعالية عمل إدارة شؤون الإعلام.
    It will maximize the reach of publications to the humanitarian community. UN وسيزيد نطاق وصول المنشورات إلى المجتمع الإنساني إلى أقصى حد.
    Deeply alarmed by the growing violence and economic power of the criminal organizations that engage in the production, trafficking and distribution of drugs, arms and precursors and essential chemicals, which at times place them beyond the reach of the law, UN وإذ يهولها بشكل بالغ العنف والقوة الاقتصادية المتزايدان للمنظمات اﻹجرامية التي تقوم بإنتاج المخدرات واﻷسلحة والمركﱠبات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية، والاتجار بها، وتوزيعها، واللذان يبعدانها أحيانا عن طائلة القانون،
    The use of those interactive platforms broadens the reach of the messages of the United Nations and contributes to the overall transparency and accountability of the Organization. UN ويؤدي استخدام تلك المنتديات التفاعلية إلى توسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة ويسهم في تحقيق الشفافية والمساءلة في المنظمة عموما.
    the skills required to manage new technologies and the necessary investments are beyond the reach of many small farmers; UN :: أن المهارات اللازمة لإدارة التكنولوجيات الجديدة والاستثمارات اللازمة بعيدة المنال بالنسبة لكثير من صغار المزارعين؛
    While markets and related problems have become global, the reach of Governments struggling to address them remains strictly local. UN ومع أن اﻷسواق والمشاكل المتصلة بها أصبحت عالمية، فإن مدى تأثير الحكومات التي تصارع من أجل التصدي لها يظل محليا فقط.
    The Committee considers that, with three years having elapsed since the decision, Somalia currently possesses a State authority in the form of the Transitional National Government, which has relations with the international community in its capacity as central Government, though some doubts may exist as to the reach of its territorial authority and its permanence. UN وترى اللجنة أنه بعد انقضاء ثلاث سنوات منذ صدور القرار في إيلمي، فإن الصومال بها حاليا سلطة دولة في شكل الحكومة الوطنية الانتقالية، ولها علاقات مع المجتمع الدولي بصفتها حكومة مركزية، وإن كانت توجد بعض الشكوك حول مدى امتداد سلطاتها الإقليمية ومزاولتها.
    :: Ensure that violence against women and girls is not labelled " private " and thus out of the reach of the hands of the State and/or the community UN :: وضمان عدم تصنيف العنف ضد النساء والفتيات بأنه مسألة " خاصة " ، وبالتالي خارج متناول يد الدولة و/أو المجتمع المحلي؛
    The Special Rapporteur encourages the Government to continue its collaborative efforts to expand the reach of that programme. She also welcomes the focus in the SNDP on coordination of the various social protection schemes. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على مواصلة جهودها التعاونية لتوسيع نطاق التغطية بهذا البرنامج، وترحب بتركيز الخطة الإنمائية الوطنية السادسة على تنسيق مختلف برامج الحماية الاجتماعية.
    Beyond the reach of the circumstance, wrongfulness of the act is not affected. UN فعدم مشروعية الفعل لا تتأثر خارج نطاق امتداد الظرف.
    Electronic access to the publications enhances the reach of their content and their subscriber base and provides a ready interactive means of the Organization to receive comments, questions and ideas from the public worldwide. UN ويعزز الوصول الالكتروني إلى هذه المنشورات نطاق انتشار محتوياتها وقاعدة المشتركين فيها فضلا عن أنها توفر للمنظمة وسيلة تفاعلية جاهزة لتلقي التعليقات واﻷسئلة واﻷفكار من قبل الجمهور في أنحاء العالم.
    We must move towards a more peaceful and prosperous world on the basis of placing abundant energy within the reach of all. UN ويجب أن نمضي قدما لإقامة عالم أكثر تمتعـا بالسلم والرخاء بوضـع وفرة من الطاقة في متناول أيدي الجميع.
    In the Pacific Ocean, we are far from the world's centres of power and areas of conflict and tension, but we are very conscious that, today, no country is beyond the reach of fanatics all too ready to kill and maim at random. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ بعيدون عن مراكز القوة في العالم وعن مناطق الصراع والتوتر، ولكننا ندرك اليوم تماما أن ما من بلد أبعد من أن تصل إليه أيدي المتعصبين المستعدين للقتل والتشويه عشوائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more